Golondrinas Ausentes
En dónde están ahora?
Todo el aire es un hueco
en el que nadan hojas frágiles,
larvas de mariposas venideras,
cadáveres de brisas, inefables
pájaros por nacer.
Y una ciudad vestida de aves blancas
necesita el oscuro contrapunto.
Él dice para siempre en dulce augurio:
"volverán..." sí, como vuelve
el árbol a cantar hojas, la nube
a ser líquido amor, o la tristeza
a ir al mar.
Él habla
de los muertos, tan solos.
De la ausencia
de manos en el arpa.
De ángulos oscuros
donde en espectro de la noche vive...
En dónde están?
Quizás las viejas tristes, solitarias,
de los atardeceres las encuentren
en su regazo frío, allí de súbito
suplentes del latido y la esperanza.
En dónde...?
El ser que las reclama,
el que confía en ellas, el que añora
"volverán", las recuerda, interminable.
Pero se han ido. Ya va a llover.
El otoño anochece lentamente.
Maria Beneyto "Para desconocer la primavera" (1994)
Día Grande en Valencia, por lo que he pensado en hablaros de una poeta valenciana, que ha escrito su obra tanto en castellano como en valenciano. Se trata de María Beneyto Cuñat (València, 1925-2011) poeta y novelista, destacando en ambos géneros en la década de los cincuenta y sesenta, donde publica sus novelas La gente que vive al mundo (1966) y La mujer fuerte (1967). El 1977 publicó el poemario Vidrio herido de sangre, y a continuación inició un largo periodo de silencio de unos quince años, donde la palabra certera y ardiente de María Beneyto permaneció callada y en penumbra. Pero en 1992 le fue otorgado el Premio de las Letras Valencianas, como reconocimiento a su extensa e importante obra literaria y eso reactivó la publicación de sus obras Se la considera una de las principales figuras - junto con Vicent Andrés Estellés, Carmelina Sánchez-Cutillas o Joan Fuster - de la denominada generación poética valenciana de los cincuenta.
Solo conozco musicados cuatro de sus poemas en valenciano, he elegido uno de los mas conocidos, y que se incluye en los estudios de valenciano L'engany
Jo sóc la dona forta de la Santa Escriptura.
(Mai no hi hagué més feble, més humil criatura.)
Mai no hi hagué un silenci més compacte que el meu
tancant els camins vívids a més crescuda veu.
Ells em motegen freda, i serena, i valenta.
I estic plena de pànic i de tristor calenta.
Ells són sens rels pregones, i sens força i sens pau.
Ells són el covard sempre, o el dolent, o l'esclau.
Ells són els vents aqueixos que ajuden tota flama,
ells, folls, els gots de l'ombra, la veu tensa que clama.
I jo no sé quin núvol equivocat i estrany
posà en mi l'aigua aquesta, de font que no em pertany.
Però mai no vaig dir-los: "Companys, també sóc terra.
De flama sóc i d'aigua, d'elements sempre en guerra..."
No els diguí la por meua a la nit, a la mort.
Prop de mi, no sabria que estic morint-me, el fort...
No és l'estil meu, sabeu-ho, lluir per la ferida
de la vida.
Maria Beneyto Antologia Poética (1993)
https://youtube.com/shorts/RBlqnjtdsyU
No he localizado una versión traducida por lo que os dejo con la versión que deja el traductor de la Generalitat de Valenciano a Castellano, con todas las lagunas, pero para intentar comprender el poema
El ENGAÑO
Yo soy la mujer fuerte de la Santa Escritura.
(Nunca hubo más débil, más humilde criatura.)
Nunca hubo un silencio más compacto que el mío
cerrando los caminos vívidos además crecida voz.
Ellos me motejan fría, y serena, y valiente.
Y estoy llena de pánico y de tristeza caliente.
Ellos son sin raíces profundas, y sin fuerza y sin paz.
Ellos son el cobarde siempre, o el malo, o el esclavo.
Ellos son los vientos esos que ayudan toda llama,
ellos, locos, los vasos de la sombra, la voz tensa que clama.
Y yo no sé qué nube equivocada y extraño
puso en mí el agua esta, de fuente que no me pertenece.
Pero nunca los dije: "Compañeros, también soy tierra.
De llama soy y de agua, de elementos siempre en guerra..."
No les dije el miedo mío por la noche, en la muerte.
Cerca de mí, no sabría que estoy muriéndome, el fuerte...
No es el estilo mío, sabéis-lo, brillar por la herida
de la vida.
La cantautora valenciana Eva Gómez, puso musica a este poema y lo autoeditó en el álbum de diciembre del 2025 Ací estic. Jo soc aquella (la poesia musicada de Maria Beneyto). Así suena acompañada de Laura Miñarro, que toca la viola de roda (zanfoña en castellano)
Acabo con otro poema en castellano. recitado por otra valenciana de Onteniente Mamen García
Sonámbula,
Pasar cantando así, bajo la noche
como yo canto, como un ave ciega
que fuera hacia la luz por puro instinto,
¿os puede ser ofensa, compañeros?
Vosotros que vivís al borde mismo
del precipicio, que tenéis la casa
ya inclinada del lado del vacío,
¿perdonaréis que cante en esta hora?
Yo me inclino también. Pero no temo.
Allá en mi densa flora voy dormida
encerrada en paisajes de cretona
como en reales, sólidas prisiones.
No me digáis que entierre también esto
–la sencilla y absurda melodía
que me queda– después de darles tierra
a tantas hermosuras derruidas.
Mi canto es la primera voz del agua
corriendo entre las hierbas y las piedras.
No sabe detenerse, no se acaba.
Fluye, como yo fluyo en su corriente.
Estoy recuperando del olvido
el nombre primitivo de la vida.
Canto las cosas y los seres hondos
que no poseen voz o la perdieron.
¿Me oís cantar, sonámbula, en la noche
todavía rayada por la luna
segura, solitaria y aislada
con la voz de algún pájaro en desvelo?
Hasta el final he de cantar. Dormida.
Yo pasaré afirmándome tan sólo
por esta voz que me sostiene y guía,
delgada voz de amor fosforescente.
Y hasta en el caos, si es que el caos llega,
dejaré en la canción mi señal viva
como medida de esto inagotable
que en humano llamamos esperanza.
María Beneyto "Criatura múltiple" (1954).
Buen jueves

No hay comentarios:
Publicar un comentario
Hola, deja tu opinión y/o sugerencia. GRACIAS POR COMENTAR