Una puerta abierta a la música, la poesía, las versiones y a la sonrisa, con muchas pinceladas de cine y bandas sonoras. En recuerdo y homenaje al antiguo microprograma "Fonocopias" de Radio Nacional de España Radio 5
Un nuevo viernes, con música cubana, ya que andamos por esas tierras, la propuesta es esta vieja habanera "Veinte Años", tan conocida, con letra de Guillermina Aramburú y música de María Teresa Vera, María Teresa conformó un dúo de leyenda junto a Rafael Zequeira, a los que se les denominó "El Legendario Dúo de la Trova Cubana"
La historia de la canción se basa en la vida de Maria Teresa Vera, hija de una esclava liberta Rita Vera, y de un asturiano (Urbano González) al parecer deportado a Cuba, y muerto al parecer al intentar regresar a la isla, Rita y su hija entraron a trabajar en la casa del periodista Fernando Aramburu, donde la hija del dueño y de la criada jugaban juntas, Guillermina Aramburu fue una gran poeta, y la responsable de muchas de las letras de las canciones de María Teresa Vera. Una vida muy dura, recuperada solo en parte por sus canciones
La siguiente versión que os propongo es de 1938, y la realiza el Cuarteto Caney, que fue un grupo de música cubana bailable de los años 30 y 40 y de los primeros grupos en popularizar la música de Cuba en las audiencias estadounidenses.
Pero el gran resurgimiento del tema es a partir de la película "Buenavista Social Club" en 1996, interpretada por Omara Portuondo junto a Compay Segundo. Casi imposible de superar, os dejo con una actuación en directo con el tema íntegro
No la mejora, pero al menos la iguala, la versión de Bebo Valdés y Diego El Cigala, para el álbum Lágrimas Negras del 2003. Os dejo con un directo de sus conciertos "Blanco y Negro"
El año anterior (2002), la barcelonesa, flamenca, bolerista y jazzista Mayte Martín graba esta increíble versión en su cuarto disco Tiempo de amar (segundo tema), Esta mujer llena no sólo los directos, también escucharla en diferido es toda una experiencia
Acabo con la última versión que ha vuelto a poner de moda esta canción, la de los hermanos bretones, Isaac y Nora, con la que se dieron a conocer en el 2019. Os dejo con una versión en directo acompañados de Fetén Fetén en el Hormiguero (nada es perfecto)
Nuevo viernes y nueva propuesta basada en canciones escuchadas en películas recién estrenadas, hoy hablo de Calle Málaga, con una interpretación magnífica de Carmen Maura, no sé si es la mejor de su vida, porque a mí Carmen Maura siempre me ha encantado, y es cierto que en esta película actúa con todo el cuerpo., cara y manos incluidos. Una de las escenas que se repiten en la película es un viejo tocadiscos donde suena un viejo LP, con esta canción icónica cantada por María Dolores Pradera. Toda una vida, es un claro resumen de la propia película
La canción tiene una curiosa historia, compuesta por el cubano Oswaldo Farrés sobre el año 1943, como modo de convencer de su amor, a la que luego sería su esposa Fina del Peso, una joven casi treinta años menor que él, que acompañaba a su hermana actriz a una sesión de radio, Oswaldo se quedó tan prendado de ella, que la hizo un requiebro y empezaron a verse a escondidas, pero la diferencia de edad y el hecho de que Oswaldo Farrés estaba divorciado de su primera mujer , hicieron que los padres de Fina la enviaran fuera de la Habana a vivir con una tía. En esta situación Farrés compuso este bolero, que fue estrenado por Pedro Vargas en el programa radiofónico La Hora Polar, consiguiendo el pretendiente que ella lo escuchara. No hay grabaciones de 1943, pero si posteriores de Pedro Vargas
Es fácil imaginar lo que provocó oír esa canción en la joven amada, que ya de mayor declaró: "Mi marido me enamoró con sus canciones. Nunca he vuelto a conocer a otro hombre tan romántico, sensible y tan amante de la belleza", su marido era Osvaldo Farrés, uno de los compositores cubanos más universales. Entre las canciones más famosas de Farrés se encuentran: "Toda una vida", "Madrecita" (que lanzó en España a Antonio Machín, y que fue el himno de todas las madres del mundo), "Tres palabras", "Para que sufras", "Acércate más", "Mis cinco hijos" y "Quizás, quizás, quizás".
Vuelvo a la película "Calle Málaga", impregnada del recuerdo de Antonio Machín, a quien María Ángeles el personaje interpretado por Carmen Maura, conoció cuando fue a cantar a Tánger, en el Teatro Cervantes, donde ella era taquillera. Machín la grabó en 1946 como cara B del Single, "Siempre te amaré", pero el bolero ha perdurado mucho mejor
La primera versión cantada por Chavela Vargas, creo que fue en un LP publicado en 1965, "Noche Bohemia IV" (cinco años después de publicar su primer disco Noche Bohemia I) , era la primera pista de la cara A. En España se publica por primera vez en un disco recopilatorio titulado Chavela Vargas, y era también la primera pista de la cara A
Como os contaba el pasado viernes, las versiones de Chavela varían con los años, pero eso haría esto muy extenso, y hay mas versiones que recordar , por ejemplo volviendo a Cuba y tres años después de la versión de Maria Dolores Pradera, la gran Omara Portuondo, grabó esta versión en su álbum de 1997, "La novia del filin" (su apodo era la novia del Feeling, por su forma de interpretarlo -El Feeling es una música que fusiona la canción cubana con la armonía del jazz, y de la que hablé tras la muerte de Pablo Milanés, otro genio en esa materia)
Ya que cito al jazz, os propongo mi versión vocal preferida de este ámbito, es la de la madrileña Carmen Cuesta, que la grabó en el 2013 en el álbum del mismo nombre, lleno de doce bellas canciones. Toda una vida cierra el disco, y es una clara muestra de amor a su marido, otro grande Chuck Loeb, que nos dejó en el 2017, con solo 62 años
Y por poner una voz varonil, al igual que la semana pasada vuelvo a Pedro Guerra, que la grabó en el 2010 en el disco "Contigo en la distancia (versiones vol. 2)", dos discos maravillosos. Pura sencillez, como es este hombre
Sigo con una preciosa versión instrumental a cargo del Bob Kindred Quartet, (BOB KINDRED, tenor sax, JOHN DI MARTINO, piano, BORIS KOZLOV, bass y HORACIO "EL NEGRO" HERNANDEZ, drums) realizado en Agosto de 2004 y publicado en el 2006, para el prestigioso sello japonés Venus. Un gran álbum con diez temas clásicos donde se funden el bolero, el blues y el jazz. Es el cuarto tema del disco. Una mágica versión
¡Ay, negra si tú supiera! Anoche te bi pasá y no quise que me biera . A é tú le hará como a mí, que cuando no tube plata te corrite de bachata, sin acoddate de mí.
Sóngoro cosongo, sogo be; sóngoro cosongo de mamey; sóngoro, la negra baila bien; sóngoro de uno sóngoro de tre.
Aé, bengan a be; aé, bamo pa be; ¡bengan, sóngoro cosongo, sóngoro cosongo de mamey!
Sigo con otro poema del mismo libro de Nicolás Guillén. El poema cambió de nombre en 1931, y pasó de llamarse "Si tu supiera" a "Songoro Consongo", que fu el título del libro que publicó ese año, gracias a haber ganado un premio de lotería,( la vida nos da sorpresas), "Sóngoro cosongo; poemas mulatos", un libro de mayor estatura artística, tras esto en 1932, Guillén recibió una carta admirativa de Miguel de Unamuno, lo que supuso la confirmación de su vocación poética.
La primera versión musicada es netmente cubana, y la realiza Eliseo Granet en 1932, aquí le podemos oir con su orquesta. Eliseo Grenet es recordado sobre todo por su "Ay Mama Inés"
En 1934 Ignacio Piñeiro y su Septeto Nacional, graban esta versión con una ligera variación de la letra, y con música mas cercana al Son (con soneo y coro, que no estaban presentes en la versión de Grenet) Uno de los soneos de esta versión de Piñeiro fue utilizado por Héctor Lavoe en su versión de 1975 (ver más adelante)
Hay bastantes versiones musicadas de este poema, comienzo por la que grabó en su disco de 1974, "Omara!", Omara Portuondo (séptima pista, primera de la cara B). El arreglo musical es de Eliseo Grenet, como la mayoría de las versiones realizadas allá
En 1975 el puertorriqueño Héctor Lavoe, graba esta versión en su disco "Comedia", producido por Willie Colon, mucho mas cercana a la Salsa e inspirada en la versión de Piñeiro, como ya comenté. Os dejo con una versión con la letra, para comparar y cantarla si os place
La siguiente propuesta es la versión que grabó en 1992, Enrique Morente a ritmo de Rumba con el titulo de "Negra, si tu supieras", incluida en su álbum del mismo título (sexta pista) y de la que hablamos ayer Esta canción contiene parte de otros dos poemas de Nicolás Guillén del mismo libro, el primero "Si tu supieras" del que hablaremos mañana y "Sigue".
Acabo con cambio de ritmo, en la siguiente versión que viene de la mano de "Los Sabandeños", que la incluyeron en su disco del año 2000 (undécimo tema)
Este es el poema leído de Carilda Oliver Labra, nacida en Matanzas, Cuba en 1924 y fallecida en su misma localidad el 29 de agosto de 2018.
"Abogada, profesora, bibliotecaria, gestora cultural y, sobre todo, poeta, la cubana Carilda Oliver, es una de las principales voces de la lírica contemporánea en español. Poeta multipremiada y muy prolífica, con casi medio centenar de libros publicados.
Cuando murió, a los 96 años, hace poco más de cinco, las necrológicas hablaban de ella como la poeta que escandalizó y enamoró a partes iguales a Cuba. En una de ellas se decía esto: «La vida de Oliver estuvo marcada por el desenfreno, la irreverencia ante los prejuicios y la libertad de elección que escandalizarían a la conservadora sociedad cubana de mediados del siglo XX»."
Gabriela Mistral, dijo de ella, que era "la mejor sonetista de América"
En el año 2020, Omara Portuondo con la Orquesta Failde, graban esta versión con música de Pedro Pablo Cruz, a ritmo de danzón, en el disco "Falilde con Tumbao" (cuarta pista)
Ahora, que los matrimonios de diferente edad están en el punto de mira, tras el libro de María Asunción Mateo, viuda de Alberti, no está de más recordar que Carilda, siempre transgresora y siempre joven, se casó en 1991 con 68 años con el poeta Raidel Hernández Fernández, que en ese momento tenía 20 años. matrimonio que al igual que el de Alberti, duró hasta el fin de la vida de uno de los cónyuges. Os dejo con este último desordeno de Carilda para la televisión cubana
Yolanda es la canción más conocida de Pablo Milanés una
preciosa canción de amor, el otro día un amigo me mandaba este resumen de la
misma en su serie “Canciones con nombre de mujer”
“Yolanda, Se trata de una balada lenta, de amor, dedicada
a quien era su pareja en aquel momento, Yolanda Benet, que
acababa de dar a luz a su hija Lynn.
La canción se ha convertido en una de las más reconocidas
del compositor, superando, en sus propias palabras, la fama del autor.
El tema está incluido en varios LP del artista, como Yo
me quedo, Auto de fe (1982) o En vivo (1982), en el que la canta a dúo con
Silvio Rodríguez."
Sigue siendo un tema que es casi imprescindible en sus
actuaciones (Estuvo en Mieres el 29 de mayo de este año en su gira “Días de Luz”
he elegido otor directo de hace un par de años en Cuba porque me parece mejor
su calidad
Y para mí la mejor versión es la que canta su hija Hayde
Milanés junto a mi amada y respetada Omara Portuondo (que fue la que presentó a
Pablo y a Silvio, entre otras muchas cosas de su larga vida) Es un placer oír cantar
a Omara y Hayde lo hace realmente bien
Omara canta sentada, con sus noventa y un años, tiene aún
mucha guerra que dar y mucho que cantar
Del resto de las versiones hay muchas buenas desde la de
Chico Buarque a la de Miguel Bosé, pasando por Rober Wyatt, pero me quedaría con
la de Danza Invisible de su disco de 1990 “Catalina”, es mi segunda versión
favorita
Acabo con algo que no tiene nada que ver, pero ya que he
hablado de Mieres me viene a la cabeza las verbenas del verano en cualquier
lugar de Asturias, donde se podía escuchar este tema de la Sonora Santanera que
cantaba su “Yolanda donde estás” desde finales de los años cincuenta. Esta es
una versión en directo en Portland del grupo de Oregon Pink Martini, que grabó
este tema en su disco “Simpathique”, aquí con la colaboración de China Forbes
como cantante
Amado Nervo es el
máximo representante del modernismo en México, gran poeta hoy he elegido este
pequeño poema que se utiliza mucho en las escuelas de ese país y aquí los mas
mayores es posible que lo recordéis. La versión musical es de Antonio Selfa
Hay varias canciones
con el mismo título, por cercanía he elegido la canción realizada por Enriqueta
Almanza y Celia Torriente en Cuba, a la que entre otros puso música la gran
Omara Portuondo en su disco “Reir y cantar” del 2011 (cuarto tema)
"Killing Me Softly with His Song " es una canción de 1971 compuesta por
Charles Fox (música) y Norman Gimbel (letra), la letra se escribe tras
ver un concierto de Don McLean y basada en una novela argentina que el
compositor del mismo país Lalo Shifrin, le pasó para un intento de
trabajo musical conjunto. La canción se hace famosa en 1973, en la
versión de Roberta Flack que llega al número uno durante un mes y
consigue tres premios Grammy ese año. Todo el mundo recuerda esta
versión pero creo necesario incluirla:
Hoy traigo la canción porque he escuchado la versión de Eric Alexander de sus discos de baladas suaves (Gentle Ballads), concretamente del tercero de ellos publicado en 2008, y que considero una gran versión instrumental:
Hay muchas versiones de esta canción las he seleccionado por idiomas, al fin y al cabo es una curiosidad como otra cualquiera: En primer lugar os pongo la versión original, muy poco conocida, cantada por Lori Lebeman, a la que Norman Gimbel escribe la letra,
De las versiones en español, ("Matandome Suavemente") hay muchas donde elegir, y me he decantado por esta versión de la cantante cubana Omara Portuondo:
En tercer lugar una versión en italiano ("Mi fa morire Cantando") de la gran Ornella Vanoni ("Senza Fine"), del año 1973
A continuación la versión francesa ("Elle chantait ma vie en musique ") de Gilbert Montaigné, un poco horterilla, pero en fin, ...
En quinto lugar para los que estudian o han estudiado el griego como idioma, la versión de Aleka Kannelidou ("Πόσο γλυκά με σκοτώνεις")
Para acabar lamentablemente, no he encontrado una versión en ruso, así que pongo una con la letra en búlgaro de Yordanka Hristova ("Всичко започна през юни")