Romanço
Si ens besem pels carrers
trontollaran les cases,
les dones del raval
ho contaran al batlle,
vindran guàrdies civils
empunyant simitarres,
dis frares del Remei
i el sometent amb arma.
Convictes de mant crim
ens penjaran a plaça,
quan ja siguem penjats
repicaran campanes,
acudirà la gent,
proclamaran l'alarma
i el batlle, modestet,
dirà quatre paraules.
Serà un dia revolt
amb molta tramuntana,
com brandarem, amor,
tota la santa tarda!
Per veure'ns vindrà gent
de tota la comarca,
algú dirà: és molt trist,
i et mirarà les cames.
Entorn del cadafal
nenes uniformades
recaptaran diners
per les missions de l'Àsia.
En ser que sigui fosc
tornarem cap a casa,
gats adúlters viuran
la nit a les teulades,
ens farà mal el coll,
tindrem les mans ben balbes,
els ulls inflats pel vent
i un trmolor a les cames.
Sinistres vigilants
armats amb forca i dalla
percaçaran arreu
parelles amagades.
Abans no es faci clar
fugirem cap a França
pels vells camins del bosc
disfressats de captaires.
Quan ja siguem ben lluny
en qualsevol obaga,
cremarem els vestits
i esborrarem el rastre.
Llavors, lliures i sols,
sense dir cap paraula
ens besarem de nou
amb una força estranya.
--- oo --- oo --- oo ----
Si nos besamos por las calles
se tambalearán las casas,
las mujeres del arrabal
lo contarán al alcalde,
vendrán guardias civiles
empuñando cimitarras,
disfrazas del Remei
y el somatén con arma.
Convictos de manto crimen
nos colgarán en plaza,
cuando ya seamos colgados
repicarán campanas,
acudirá la gente,
proclamarán la alarma
y el alcalde, modesto,
dirá cuatro palabras.
Será un día revuelto
con mucha tramontana,
¡cómo vamos a brandar, amor,
toda la santa tarde!
Para vernos vendrá gente
de toda la comarca,
alguien dirá: es triste,
y te mirará las piernas.
En torno al cadalso
niñas uniformadas
recaudarán dinero
por las misiones de Asia.
Al ser oscuro
volveremos a casa,
gatos adúlteros vivirán
la noche en los tejados,
nos hará daño el cuello,
tendremos las manos bien balbas,
los ojos hinchados por el viento
y un temblor en las piernas.
Siniestros vigilantes
armados con horca y guadaña
Buscarán por todas partes
parejas escondidas.
Antes que amanezca
huiremos hacia Francia
por los viejos caminos del bosque
disfrazados de mendigos.
Cuando ya estemos lejos
en cualquier umbría,
quemaremos los vestidos
y borraremos el rastro.
Entonces, libres y solos,
sin decir palabra,
nos besaremos de nuevo
con una fuerza extraña
Miquel Marti i Pol. El poble (1966)
Otro poema mas festivo, de su primera época, antes de que la enfermedad entrara en su vida. Sobre mediados de los años setenta Oscar Mas le pone esta música festiva que grabó María del Mar Bonet, en su disco "A L'Olympia" de 1975 (Cuarta pista cara A). Como no consigo recuperar ese disco, he seleccionado esta versión cantada por Núria Costa i Xavier Pintane, con música de Oscar Más, porque cuenta con subtítulos, bastante mejores que la traducción automática que he puesto, debido a mis limitaciones con esta lengua. Sigo con la versión de Paco Muñoz, del 2001, del que hablaba el lunes, muy adecuada al sentir del poema
En el 2009, el músico Santi Arisa, incluye esta versión en su disco "Teverne de Poetes III" (décima pista), una versión donde se nota la pasión por el jazz de este músico
Hay otra versión muy interesante de Miquel Pujadó recogida en un libro-disco, titulado Poemes de capçalera, en 2016 (Ed. Barcanova), que incluye una versión de este poema de Miquel Marti i Pol, con los arreglos de Oscar Mas, pero desgraciadamente no encuentro una plataforma donde lo pueda incluir acá
Buen miércoles. Cierro mañana por minivacaciones hasta el próximo lunes. Buen finde largo para los de los pueblos isidreros