La siguiente versión es quizá la mas conocida, la de los Dubliners,
Aunque parezca raro si existen versiones de este tema, la primera que os presento, una buena versión realizada por U2 en el 2001
Como contraste os dejo con una versión mas moderna y yo diriía atrevida del grupo Fiffin Market's, creo que de 2007, que según la escucho mas me gusta
Y para terminar una versión preciosa de la cantante irlandesa Sinead O'Connor
Y por supuesto la de Maureen Carroll, de su disco "She Moved Through The Fair" de 2008.
Feliz verano
Jesús
Si te ha gustado quiza también te interese
Se me olvidaba poner la letra y un video popular cantando en la estatua a capella
- In Dublin's fair city,
- Where the girls are so pretty,
- I first set my eyes on sweet Molly Malone,
- As she wheeled her wheel-barrow,
- Through streets broad and narrow,
- Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"
- "Alive, alive, oh,
- Alive, alive, oh",
- Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh".
- She was a fishmonger,
- But sure 'twas no wonder,
- For so were her father and mother before,
- And they each wheeled their barrow,
- Through streets broad and narrow,
- Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"
- (chorus)
- She died of a fever,
- And no one could save her,
- And that was the end of sweet Molly Malone.
- Now her ghost wheels her barrow,
- Through streets broad and narrow,
- Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"
- (chorus)