Buscar en este blog

Mostrando entradas con la etiqueta Eliseo Parra. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Eliseo Parra. Mostrar todas las entradas

27 de marzo de 2023

Romance de Abenamar. Anónimo Cantado por Paco Ibáñez, Emilio Villalba, Eliseo Parra y más versiones


—¡Abenámar, Abenámar,   moro de la morería,
el día que tú naciste   grandes señales había!
Estaba la mar en calma,   la luna estaba crecida,
moro que en tal signo nace   no debe decir mentira.

Allí respondiera el moro,   bien oiréis lo que diría:
—Yo te lo diré, señor,   aunque me cueste la vida,
porque soy hijo de un moro   y una cristiana cautiva;
siendo yo niño y muchacho   mi madre me lo decía
que mentira no dijese,   que era grande villanía:
por tanto, pregunta, rey,   que la verdad te diría.
—Yo te agradezco, Abenámar,   aquesa tu cortesía.
¿Qué castillos son aquéllos?   ¡Altos son y relucían!

—El Alhambra era, señor,   y la otra la mezquita,
los otros los Alixares,   labrados a maravilla.
El moro que los labraba   cien doblas ganaba al día,
y el día que no los labra,   otras tantas se perdía.
El otro es Generalife,   huerta que par no tenía;
el otro Torres Bermejas,   castillo de gran valía.
Allí habló el rey don Juan,   bien oiréis lo que decía:
—Si tú quisieses, Granada,   contigo me casaría;
daréte en arras y dote   a Córdoba y a Sevilla.
—Casada soy, rey don Juan,   casada soy, que no viuda;
el moro que a mí me tiene   muy grande bien me quería.

Anónimo Romancero Viejo Siglo XIV -XV. Recogido por Marcelino Menéndez Pelayo "Cien mejores poesías de la lengua castellana. Poema 03"

https://youtu.be/YlJ6FYMBDlw



Esta semana se cumplirán las mil y una entradas de este blog, tras casi trece años de vida con interrupciones, A lo largo de estas páginas mi único deseo ha sido recordar historias y melodías y hacer que el comienzo del día fuera un poco más agradable, para conmemorar esas mil y una entradas, he pensado que una buena forma son los romances cantados de nuestro viejo romancero, por seguir un orden he pensado utilizar un libro que pese a su edad, sigue siendo material de lectura recomendable, me refiero a las cien mejores poesías de la lengua castellana que recolecto Menéndez Pelayo y publicó en 1908. Los poemas tercero a décimo son romances que os iré poniendo salvo los que ya hayan sido recogidos y seleccionadas las versiones musicales

El tercer poema del libro, tras la Serranilla del Marques de Santillana y las Coplas a la muerte de su padre de Jorge Manrique, es este romance de Abenamar, que yo recuerdo de mi época escolar

Paco Ibáñez le puso música para que sonase así de bien

https://youtu.be/kPQpkFrgetc



En el 2019, Emilio Villalba y Sephardica (Sara Marina: bendir. Ángeles Núñez: voz) hacen esta bella versión con aires orientales

https://youtu.be/pfzJbXdNdiY



Unos años antes, en el 2016, L'ensemble Henri Agnel, cantó este tema en Montecarlo, donde junto a la música del maestro de Rabat, Henri Agnel, suena la voz de Mayssa Issa, una gran versión

https://youtu.be/EqvpTWS_ths


 

Como empezaba recordando este romance de mi época escolar, sigo con una versión para colegios del "Canta y Aprende" de Daniel Pattier, elegido uno de los diez mejores docentes en el 2018 

https://youtu.be/lZlOvjK-UrU



Y acabo con la versión de otro clásico Eliseo Parra, que en el 2018, cerca de los setenta publicó un disco titulado trece romances y una canço donde graba esta versión

https://youtu.be/F8Oexfn2F28



Buen lunes anterior a Semana Santa



20 de enero de 2023

La cancion del Viernes: Arrión. De Chueca a Rozalén

De nuevo viernes y como ayer os hablaba de un romance "culto" para compensar hoy os hablo de una canción popular, y aprovecho para compartir parte de mis regalos de los Magos, en este caso el último disco de Rozalén, Matriz, puesto a la venta hace un par de meses y del que no he hablado antes, porque  han surgido otros temas, Son veintiun canciones, (quince largos y seis interludios) donde graba temas de toda la geografía hispana, acompañada por grandes y buenos músicos. La canción de hoy es la pista décimo novena y la canta junto a Eliseo Parra

https://youtu.be/cp8O4E6ZRKY



Esta es su letra

Tanto vestido blanco, tanta parolaY el puchero a la lumbre con agua solaEl puchero está roto, tiene una rajaY por ahí se salen las calabazas
Arrión, detente ladrón, si vas a la Italia¿Dónde vas amor mío que yo no vaya?
Tengo las calabazas puestas al humoAl primero que llegue se las emplumoEn un cubo de agua se mira el necioPor no tener un chavo para un espejo
Arrión, detente ladrón, si vas a Valencia¿Dónde vas amor mío sin mi presencia?
Tanto reloj de oro, tanta cadenaLuego van a su casa y no tienen cenaTanto coche de lujo tanto, tanto boatoY llegas a su casa y no tienen plato
Arrión, detente ladrón, si vas a la Italia¿Dónde vas amor mío que yo no vaya?
Llevan los señoritos en el zapatoUn letrero que dice "no tengo un cuarto"Llevan las señoritas en el vestidoUn letrero que dice "busco marido"
Arrión, detente ladrón, si vas a Valencia¿Dónde vas amor mío sin mi presencia?

Si la conoceis, la letra como en casi todas las tonadas populares puede variar ligeramente, al igual que el nombre. Su origen no es claro, pero parece que está recogida a finales del siglo XIX en Andalucia, aunque su extensión es más amplia. Eso parece claro, ya que la introducción de la tonada, se recoge en la Zarzuela estrenada en 1897 "Agua,azucarillo y aguardiente" del gran maestro Federico Chueca, así suena al inicio del coro de las niñeras. Solo al inicio, aunque es difícil dejar de escuchar esta música

https://youtu.be/mPwcBxwHCEE

 



Otro maestro, el gran Joaquin Díaz la recogió y la grabó por primera vez en su disco "De la picaresca tradicional" de 1970. La letra varia un poco, pero la idea de la burla de los pretenciosos queda clara

https://youtu.be/RbjhJ-rIs1g

 



Hay versiones para niños y también se cantan en América, una versión de este tipo es la que grabó María Dolores Pradera, en su disco "Reverdecer" (cuarto corte) de 1986, aunque el inicio difiere un poco, la  versión es bastante similar

https://youtu.be/XtthQRYMpNc

 


La tonada y la música se utilizaron durante la Guerra Civil, fenómeno que se dió en ambos bandos, aunque fué mucho más frecuente en la zona republicana (Cabo de Palos, Que será,...) pero prefiero acabar con algo en positivo. Esta canción parece permanecer sobre todo en la zona occidental, hay versiones de tierras leonesas y salmantinas, La versión con la que acabo es la que realiza el músico y acordeonista Raúl Díaz de Dios, que la grabó en su primer disco de 2015 "El fuelle del Charro",. Dedicarse al folk y tocar el acordeón es algo natural y siempre bien recibido en lugares como el País Vasco, pero no es tan fácil si eres de Salamanca y pretendes reinterpretar los ritmos de las tierras castellanas, aún así es un placer escucharle 

https://youtu.be/RKZaJjQIQc4



Buen viernes


16 de enero de 2021

Romance de Blancaflor y Filomena o la recreación del mito de Progne, Tereo y Filomena

 

Romance de Blancaflor y Filomena

Por las orillas del río, doña Urraca se pasea
con dos hijas de la mano, Blancaflor y Filomena;
el rey moro que lo supo, del camino se volviera,
de palabra se trabaron y de amores le requiebra.
Le pidió la hija mayor, y ella le dio la pequeña
y por no ser descortés se llevó la que la diera.
Se casaron, se velaron, se fueron para su tierra;
nueve meses estuvieron sin venir a ver la suegra.
Al cabo de nueve meses, rey Turquillo vino a verla.
- Bien venido, rey Turquillo; ¿qué noticias traes de mi hija?
- Blancaflor buena quedaba; en días de parir está
y vengo muy encargado que vaya allá Filomena.
- Filomena es muy chiquita para salir de la tierra
pero por ver a su hermana, vaya; vaya enhorabuena.
Montó en una yegua torda y ella en una yegua negra.
Siete leguas anduvieron sin decirse ni palabra,
de las siete pa las ocho, de amores la requiriera.
- Mira que haces, rey Turquillo; mira que el diablo te tienta,
que entre cuñados y hermanos no cabe tan gran afrenta.
Atola de pies y manos, hizo lo que quiso de ella.
Pasó por allí un pastor, de mano de Dios viniera.
- Por Dios te pido, pastor, que me escribas una letra,
una para la mi madre, -nunca ella me pariera-
y otra para la mi hermana -nunca yo la conociera-
Si mucho corrió la carta, mucho más corrió la nueva;
Blancaflor cuando lo supo, con el dolor malpariera.
Y el hijo que malparió, guisolo en una cazuela
para dar al rey Turquillo a la noche cuando vuelva.
- ¿Qué me diste, Blancaflor, qué me diste para cena?
De lo que hay que estamos juntos, nunca tan bien me supiera.
- Sangre fue de tus entrañas, gusto de tu carne mesma;
pero mejor te sabrían los besos de Filomena.
- ¿Quién te lo dijo, traidora? ¿Quién te lo fue a decir, perra?
Con esta espada que traigo, te he de cortar la cabeza.
Madres, las que tienen hijas, que las casen en su tierra,
que yo, para dos que tuve, -la fortuna lo quisiera-
una murió maneada, la otra de amores muriera.

https://youtu.be/L22C-sD29aA

 


El pasado sábado un amigo me mandó este romance por si quería escribir sobre él y como es curiosa la historia, más vale tarde que nunca. He empezado con la versión grabada por Joaquín Díaz en 1973 (Romances Truculentos), Es un claro ejemplo de romance largo y truculento como el romance de ciego que os proponía ayer, pero este es un romance muy extendido tanto en España, como en América y norte de Marruecos, como ejemplo hay recogidas en una tesis más de cien variantes de este romance en tierras canarias

El origen o la base de este romance es el mito griego clásico de Progne (o Procne) y Filomena (o Filomela), ambas hijas del Rey de Atenas Pandion, quien ante la invasión de Labdaco, Rey deTebas pidió auxilio a Tereo hijo de Ares, en recompensa le dio la mano de una de sus hijas, pero Tereo volvió al cabo de los años para llevarse a su cuñada, forzarla y encerrarla, Filomela hizo un tapiz para su hermana y esta mató a su hijo y se lo sirvió de comer a Tereo, para evitar su venganza ambas hermanas se transforman en pájaros (un gorrión y un ruiseñor) mientras Tereo las persigue transformado en Abubillla

Este mito aparece repetidas veces en la literatura hispana (Alfonso X, Lope de Vega) pero curiosamente en el romance se cambian algunas partes de la historia, excepto en alguna versión se trata de una madre y dos hijas, y el engaño del marido infiel se comunica de una forma no claramente verbal dando constancia de la mayor sensibilidad femenina para la comunicación y aportando una serie de conclusiones que reafirman lo contado en el romance. Si tenéis curiosidad y tiempo os recomiendo leer el artículo de Beatriz Gómez Acuña (https://parnaseo.uv.es/lemir/revista/revista6/BlancaflorFilomena.htm)

 

Volviendo al aspecto musical de las  versiones grabadas en disco en España, he eligido la realizada por otro musicólogo pucelano, Eliseo Parra que la recoge en su libro de 2001 “Los judíos en Aragón” y así suena en el disco que lo acompaña

https://youtu.be/mRb4RkKzFZA

 


Allende los mares, el romance se extiende desde México a Chile, quizá la versión mas conocida sea la de Violeta Parra que la graba en su disco de 1994 “El folklore y la pasión”

https://youtu.be/GS0BUVC6shY

 


Hay muchas versiones grabadas que recogen la tradición oral, por eso de la patria chica os dejo con una versión recogida en Ambás, Salcéu, concejo de Grado y cantada por la nonagenaria Fina de casa Belarma

https://youtu.be/CABN1yecEj4

 


Sirva esto de agradecimiento a las personas que se empeñan en mantener viva la cultura “oral” despreciada ya por los más cultos en el Renacimiento y ahogada ahora en un mundo donde impera la tecnología, pero si volvemos a tener que calentarnos al amor de la lumbre esa cultura nos haría mucha falta, y en cualquier caso no deberíamos desprendernos de ella ni dejar que caiga en el olvido

Buen sábado

11 de junio de 2020

Dulce esperanza mía. Cervantes Don Quijote 4/7 Eliseo Parra y mas versiones

 

 Dulce esperanza mía,
que rompiendo imposibles y malezas
sigues firme la vía
que tú mesma te finges y aderezas:
no te desmaye el verte
a cada paso junto al de tu muerte
    No alcanzan perezosos
honrados triunfos ni vitoria alguna,
ni pueden ser dichosos
los que, no contrastando a la fortuna,
entregan desvalidos
al ocio blando todos los sentidos.
    Que amor sus glorias venda
caras, es gran razón y es trato justo,
pues no hay más rica prenda
que la que se quilata por su gusto,
y es cosa manifiesta
que no es de estima lo que poco cuesta.
    Amorosas porfías
tal vez alcanzan imposibles cosas;
y, ansí, aunque con las mías
sigo de amor las más dificultosas,
no por eso recelo
de no alcanzar desde la tierra el cielo.  
Miguel de Cervantes Saavedra. Don Quijote Capítulo 43. 1605


Seguimos donde ayer lo dejamos, tan solo unos cuántos párrafos para oír a Don Luis, disfrazado de mozo de mulas, seguir cantando a su amada.
La versión propuesta es la de Eliseo Parra, otro vallisoletano ilustre, que en el 2004 publicó un disco titulado “EL QUIJOTE. Romances, Canciones y Danzas” (el octavo de los doce cortes grabados).
La siguiente versión es de nuevo la del Grupo Espliego de su disco de 2005 “Nunca fuera caballero”, con la voz de Pedro Chaparro


Y para ir cerrando pronto y pasar en parte al segundo libro de la obra cervantina, que incumple el dicho de “segundas partes nunca fueron buenas”. Una propuesta es trasladarnos a un episodio de fama merecida “Las Bodas de Camacho” o las bodas del rico Camacho y la bella Quiteria
 Esta es la banda musical que creó el grupo Espliego en su disco, para la celebración de este evento que debió ocurrir en tierras manchegas entre Ciudad Real y Albacet.


Como recordaréis las bodas no llegaron a celebrarse, ya que  Basilio, un joven pobre, enamorado de Quiteria (la novia que va a casarse),  finge su muerte clavándose una espada. En sus aparentes últimas horas pide casarse con Quiteria, a lo que ésta accede. Cuando se casan, y cercano a la muerte, Basilio de pronto se cura. No es un milagro, sino una trampa que realiza para conseguir su amor. Cuando Camacho y los suyos pretenden enfrentarse a éste, Don Quijote media con valor y convence a los engañados a huir. Los nuevos pretendientes celebran su fiesta en la aldea de Basilio y Don Quijote es invitado por su valor. El episodio es muy representado en la música, y ya que creo que no se puede contar tanto del Quijote en una semana, aprovecho para recordar la ópera del alemán Mendelssohn titulada "Die Hochzeit des Camacho", y acabar con dos piezas cortas de la misma: un bolero y un fandango


Cervantes y Don Quijote han sido nuestros mejores embajadores. Aquí seguimos sin darles la importancia que merecen. Casi viernes, al fin