Una puerta abierta a la música, la poesía, las versiones y a la sonrisa, con muchas pinceladas de cine y bandas sonoras. En recuerdo y homenaje al antiguo microprograma "Fonocopias" de Radio Nacional de España Radio 5
Maria Merçè Marçal ( Barcelona 1953- 1998), una mujer comprometida su tiempo, a la vez que una de las poetisas catalanas más leídas y premiadas. Entre otras actividades se preocupó de rescatar una tradición poética femenina en catalán y también de traducir a su lengua a grandes poetas foráneos como, Colette, Marguerite Yourcenar, Anna Ajmátova, Marina Tsvetáyeva o Leonor Fini.
Cançó de fer camí es uno de los poemas mas populares de esta poetisa, que se ha convertido en un himno de la lucha feminista. Un viaje entre generaciones a partir de la pregunta ¿quieres venir a mi barca?, que invita a dialogar sobre valores básicos como la igualdad y la solidaridad. Se incluye en el segundo poemario de los nueve publicados en vida, tras su debut con Cau de llunes (Premio Carles Riba 1976) prologado por Joan Brossa
Marina Rosell la grabó en su álbum de 1980 Bruixes i Maduixes (cuarta pista cara A) con el título Canço de camí
Hay varias versiones grabadas de este poema, una de las más bellas que se han musicado en estos últimos tiempos es la realizada por los valencianos Borja Penalba (música) y Mireia Vives (voz) que se incluye en su álbum Canços de fer camí del 2019 (séptimo tema)
En Diciembre de 2018, en el marco del Festival Internacional de Jazz de Barcelon se interpreta esta versión (musicada por Andrea Motis, con arreglos de Magalí Sare) interpretada por Andrea Motis (voz), Ignasi Terraza (piano) junto al Quartet Mèlt (Magalí Saré: soprano, Ariadna Olivé: contralto, Eloi Fort: tenor y Oriol Quintana: baritono).
En el 2021 el grupo de folklore galego catalán O Val das Mouras, graba su tercer disco Bruixes i Poetes, que incluye esta fabulosa versión (sexto tema)
Acabo con la última versión grabada que conozco, la de la contrabajista, cantante y compositora barcelonesa Magalí Datzira, incluida en su segundo álbum La salut i la bellesa (décimo cuarto tema) del 202, un gran disco y una versión claramente diferente
Último viernes del mes y aprovecho para cerrar el Blog por vacaciones durante los próximos dos meses. Mi amigo Alberto Vidal, me propuso esta canción, y aunque ya he hablado de ella en dos ocasiones, la verdad es que sigue existiendo tema y versiones (mas de mil grabadas, en diferentes idiomas). Comencemos por el principio, en el que aún no se llamaba así, pues era sólo el "Tema de Amor" con el que se cerraba la película "Modern Times" dirigida e interpretada por Charles Chaplin en 1936. Una película, que quiso ser casi muda en un mundo donde el sonoro inundaba el cine. La canción fue compuesta por Chaplin, y , como os dije, cerraba la película ("¡Ánimo no te rindas nunca! y ¡Sonríe!"). Hay que añadir, que Chaplin se inspiró en Tosca de Puccini, para la melodía, (pero eso es otra historia)
De las múltiples versiones instrumentales, me quedaría sin duda con la de Chick Corea de 1993, y de las recientes la de Avishai Cohen Trio del 2015, aunque se queden grandes versiones en el cajón Stanley Turrentine, Ulf Walkenius, Massimo Farao Trio, Beggie Adair Trio, y un largo ecétera. La de Chick Corea, la podréis escuchar en la primera entrada de mayo de 2011, así que recojo la de Beggie Adair de 1998, en uno de sus discos dedicados a los temas de Nat King Cole
Así conectamos con la versión con letra de "Smile". En 1954, dos años después de que Chaplin fuera expulsado de EE UU por motivos políticos, Geoffrey Parsons y John Turner añadieron un texto a la melodía y cambiaron su título por el imperativo "Smile" (Sonríe).
La primera versión grabada, en julio de 1954, corrió a cargo de una jovencísima Petula Clark, con 22 años, en un single de sus comienzos, junto a la orquesta del pianista Joe Henderson, que acompaña con la voz
A Petula, le llegarían los éxitos en la década de los sesenta, pero el que conmovió al mundo con esta canción, fue Nat King Cole, que la grabó un mes más tarde en Agosto de 1954 en un sngle, y dos años mas tarde (1956) en el LP "Ballads of the day"
A partir de aquí habría que buscar quien NO había cantado esta canción, y la lista sería corta. Al igual que la versión de Nat King Cole, impulsó la canción, la versión de Michael Jakcson de 1998, también fue muy importante para la misma. Era la canción favorita de Michael, del que este 25 de junio se han cumplido los quince años de su muerte. Se presentó con unas fotos de la película de Chaplin "El Chico" y con imágenes de la misma os dejo con este vídeo subtitulado
Y como creo que será la última vez que hablo de esta canción, aprovecho para poneros algunas de mis versiones favoritas recientes. Empiezo en 2009, el año de la muerte de Michael y me salen siete temas imprescindibles. Estos son: La versión de la vocalista francesa Cyrille Aimée junto al guitarrista brasileño Diego Figueiredo, en su álbum "Smile". Una mezcla estupenda
En el 2010, Joan Chamorro presentaba a una jovencita de quince años, llamada Andrea Motis, Fué mi primer disco de Andrea Motis, y me fascinó, era la décimo tercera pista, sonaba muy bien y prometia mucho, como así ha sido. El piano de Ignasi Terraza es magnífico
Salto al 2013, al álbum de la Orquesta de Oregon, Pink Martini, de su disco Get Happy (décimo sexta y última pista) donde cantaba la cómica americana Phyllis Diller, que falleció antes de la salida del disco con noventa y cinco años. En este caso debería hablar de nonagenaria sexy
En el 2014, Viktoria Tolstoy, grabó esta versión en un álbum conjunto "Jazz Vocal Unit", y lo volvíó a grabar en su undécimo y penúltimo disco en solitario "Meet Me at the Moviesç2, undécima y última pista
En el 2017, Gregory Porter lo incluye en su disco "Nat King Cole & Me", segunda pista, una versión memorable y quizá mi preferida a fecha de hoy. os dejo con un directo
Antes de adentrarme en las versiones en otros idiomas acabo con la última versión grabada en inglés que conozco, y es la de enero de este año 2024 del álbum grabado por el actor estadounidense Steven Pasquale (tercer disco) junto al guitarrista John Pizzarelli (séptima pista)
Y ahora las versiones en otros idiomas. La primera es la versión francesa "Ton sourire est dans mon cœur" escrita en 1954 `por Henri Contet y grabada ese mismo año por Jacqueline François, estamos en plena "Chanson Francaise", y hay varias de alrededor de esos años, pero ya que estamos con sexagenarios sexys, me quedaría con la de la cantante francesa Enzo, Enzo (Körin Ternovtzeff) de su disco de 2009 "Clapi"
En 1983, Gilbert Sinoué, escribió otra letra y música para Dalida, se tituló Femme, todo un temazo para la italofrancesa, nacida en El Cairo, Iolanda Cristina Gigliotti. ¡Qué fuerza!
Otro idioma donde se hicieron pronto versiones es el portugués. En Brasil Carlos Alberto Ferreira Braga, mas conocido como Braguinha, escribió y musicó este tema Sorry, que fue interpretado por primera vez por Jorge Goulart, en 1955, pero de las versiones brasileiras, portuguesas, sin duda la mejor es la de otro veterano setentón sexy, el catautor brasileiro Djavan Caetano Viana, que lo grabó por primera vez en 1989 y luego en 1996 en su álbum Malasia (undécima y penúltima pista) y la versión preferida de Alberto
Existen dos adaptaciones de este tema en italiano Sorridi, que interpretó Neil Sedaka en 1966 y Se mai ti parlassero di me , grabada por Nicola de Bari en 1967 y titulada también solo Como Se mai, que interpretó Franco Batiato en el 2002, otro sexagenario sexy
Hay una versón en español, con el titulo "Sonríe" una viene desde Argentina, de la mano de Roberto Livi, y que popularizo en cantautor brasileño Roberto Carlos, a partir del disco del mismo nombre de 1989
Andrea Motis ha cumplido 27 años hace diez días y ha presentado poco antes en público su décimo disco. Como pasa el tiempo, hace nueve años de su segundo disco, (Feeling Good) por el que la conoci´, y ocho y medio desde que escribí por primera vez sobre ella después de comprar ese disco que aún hoy escucho
Este décimo disco es un disco de fusión, sinceramente no es de mis favoritos, pero apenas lo he escuchado una vez íntegramente, pero me ha sorprendido gratamente esta versión de la canción del colombiano José Barros sesenta años después de su composición y quizá tras "La Piragua" la canción mas universal de este colombiano ilustre. Hoy amanezco en una isla de pescadores, así que imposible elegir mejor tema para acompañar el alba
Esta cumbia, en contra de lo que se reseña en el vídeo previo no es de la gran Totó la Momposina, aunque su versiòn es la más internacional y la que sirve de comparación. Esta es la versión de Totó
Hay muchas versiones por toda América, en España, la grabó en el 2019 Sole Giménez ("Mujeres de Música"), una versiòn muy al estilo Sole, y muy agradable de escuchar
Como cada año llega la Navidad y los discos de canciones
navideñas empiezan a inundar el Mercado Navideño, Norah Jones ha publicado su octavo
disco de estudio titulado “I Dream of Christmas”hace dos meses (el 15 de octubre de 2021) y
lo bueno es que se ha dedicado a liberar vídeos, Hace una semana días salió un
directo con una versión suya del clásico navideño, “White Christmas” y la verdad
es que me ha encantado escucharlo y deseo compartirlo con vosotros
Me encanta esta mujer y su voz me emociona. Esta canción
es muy antigua y fue escrita por Irving Berlin en 1938 o 1939, pero no se
estrenó hasta la Navidad de 1941, cantada por Bing Crosby. Esta grabación ha
sido el disco más vendido a nivel mundial, y es que sigue apeteciendo
escucharla
Supongo que a todos nos trae recuerdos, Hay recogidas más
de dos mil versiones grabadas y si buscáramos grabaciones en distintos idiomas,
posiblemente se duplicaría esa cifra. De las versiones existentes quizá la
mejor sea la de “The Drifters” de noviembre de 1954, por el juego de voces
sincopada junto a Clyde McPhatter and
Bill Pinckney, y un arreglo que se caracteriza por un cambio de octava en la segunda parte, además dan la impresión de habérselo pasado
estupendamente grabando el tema. Juzgad vosotros
Se han hecho varias adaptaciones al español, destacaría
las de Augusto Alguero, pero para acabar el post he elegido una versión hispana
que lleva algo menos de una semana publicada, me refiero a la versión de Blanca
Navidad, que ha grabado "La Oreja de Van Gogh” con alteraciones de la letra
(pero no iba a ser solo Lady Gaga la que lo hiciera) y con un ritmo musical
diferente
PS 17.12.21: Me acaban de mandar este
vídeo que ha salido hace un par de semanas con el cuarteto de saxos
Kebyart Ensemble junto a la voz y trompeta de Andrea Motis, que es otra
de mis voces favoritas
Fin de semana en verano ha vuelto el calor, es fácil recordar
esta canción de Leslie Bricusse y Anthony
Newley, que la interpretaron por primera vez en agosto de 1964 y la grabó por
primera vez en enero de 1965 respectivamente, pero que popularizó la genial voz
de Nina Simone que la grabó por primeravez en Marzo de 1965 en su disco “I Put a Spell on You”, No he encontrado
ningún directo, ya que Nina mejoraba aún más en el escenario, por la fuerza que
tenía, os dejo con el video oficial con buen sonido
Es una canción animada, mejor que dejaros un vídeo con
subtítulos en español, he optado por poner a continuación la versión en español
de la banda grecocubana “Cubaneros”de
2017 “Y me siento bien”, muy curiosa la mezcla cubana y griega y muy buena la
voz de Anaisa Vega Castillo
Hay más de doscientas versiones grabadas, entre ellas,
quizá la más exitosa y de gran calidad sea la del canadiense Michael Buble que
la graba en su disco del 2005 “It’s Time”
Cinco años mas tarde, en el 2010, Gregory Porter graba su
versión en el CD “Water”, mi versión favorita tras la de Nina, quizá porque me fascina
la voz de este hombre (quizá el mejor vocalista de jazz masculino actual), pero
también porque es una versión muy personal donde solo juega con su voz
Y por acabar en casa, cierro con la versión grabada por Andrea
Motis en el 2012, que era el tema con el que se abría el CD del mismo nombre,
Aún era muy joven Andrea (17 años) pero ya demostraba que llegará muy lejos
El amor y el desamor se puede dar también entre las
cosas, en la canción de hoy, podría ser por ejemplo, entre el capital y el
trabajo, o entre la libertad y la dictadura
Una canción icónica, que recupero gracias a la sugerencia
de mi amigo Alberto Vidal, un clásico grabado en 1971 en el LP del mismo nombre
de Chico Buarque, en uno de los momentos más duros de la dictadura brasileña,
Una canción/ poema lleno de esdrújulas con las que acaban los versos dodecasílabos
llenos de angustia y de ansia de vida
Os dejo la versión portuguesa de Chico Buarque y el texto
en portugués
Amou daquela vez como se fosse a última
Beijou sua mulher como se fosse a última
E cada filho seu como se fosse o único
E atravessou a rua com seu passo tímido
Subiu a construção como se fosse máquina
Ergueu no patamar quatro paredes sólidas
Tijolo com tijolo num desenho mágico
Seus olhos embotados de cimento e lágrima
Sentou pra descansar como se fosse sábado
Comeu feijão com arroz como se fosse um príncipe
Bebeu e soluçou como se fosse um náufrago
Dançou e gargalhou como se ouvisse música
E tropeçou no céu como se fosse um bêbado
E flutuou no ar como se fosse um pássaro
E se acabou no chão feito um pacote flácido
Agonizou no meio do passeio público
Morreu na contramão, atrapalhando o tráfego
Amou daquela vez como se fosse o último
Beijou sua mulher como se fosse a única
E cada filho seu como se fosse o pródigo
E atravessou a rua com seu passo bêbado
Subiu a construção como se fosse sólido
Ergueu no patamar quatro paredes mágicas
Tijolo com tijolo num desenho lógico
Seus olhos embotados de cimento e tráfego
Sentou pra descansar como se fosse um príncipe
Comeu feijão com arroz como se fosse o máximo
Bebeu e soluçou como se fosse máquina
Dançou e gargalhou como se fosse o próximo
E tropeçou no céu como se ouvisse música
E flutuou no ar como se fosse sábado
E se acabou no chão feito um pacote tímido
Agonizou no meio do passeio náufrago
Morreu na contramão atrapalhando o público
Amou daquela vez como se fosse máquina
Beijou sua mulher como se fosse lógico
Ergueu no patamar quatro paredes flácidas
Sentou pra descansar como se fosse um pássaro
E flutuou no ar como se fosse um príncipe
E se acabou no chão feito um pacote bêbado
Morreu na contramão atrapalhando o sábado
Por esse pão pra comer, por esse chão pra dormir
A certidão pra nascer e a concessão pra sorrir
Por me deixar respirar, por me deixar existir
Deus lhe pague
Pela cachaça de graça que a gente tem que engolir
Pela fumaça, desgraça, que a gente tem que tossir
Pelos andaimes pingentes que a gente tem que cair
Deus lhe pague
Pela mulher carpideira pra nos louvar e cuspir
E pelas moscas bicheiras a nos beijar e cobrir
E pela paz derradeira que enfim vai nos redimir
Deus lhe pague
Hay unas veinticinco versiones grabadas de este tema, he
elegido la del trio brasileño de Rodrigo Rodrigues “Música Ligeira” que la grabaronen
su primer disco de 2006, un buen acompañamiento musical para una gran canción
Acabo con la que creo es la versión más reciente la de
Sant Andreu Jazz Band del 2020, que cuenta con la voz de Andrea Motis, una
gozada a ritmo de big band
Diez años
puede ser mucho o poco tiempo depende de la edad que se tenga y de lo que haya
pasado en ese tiempo. Revisando discos he recordado que va a hacer diez años de
la muerte de Amy Winehouse el próximo 23 de julio de 2021, Una mujer que
se convirtió de repente en una gran figura, y cuya muerte por una intoxicación
etílica nos privó de una gran compositora, Hay que recordar que su primer CD “Frank”
(2003), llamado así por su admiración por Frank Sinatra, contenía do covers y las
otras nueve canciones estaban coescritas por ella, En su segundo disco “Back to
Back”, ella fue la responsable de las letras y de parte de la música un disco
que nace desde el dolor de la ruptura y del desamor como se puede entender
desde una visión postadolescente de principios de siglo XX, y hecho por una
mujer que cantaba por placer y quizá como terapia ante una vida que no le
acababa de convencer
De ese disco
he elegido el segundo corte. You know
I'm not Good, porque en mi opinión fue el mayor responsable del éxito
internacional del disco, fue el segundo sencillo que se sacó y tras su éxito el
primer corte y primer sencillo Rehab, volvió a sonar con fuerza, es una canción
que habla de desamor y dolo, os dejo con una actuación del 2007 con las letras
subtituladas
De este tema,
se han realizado cerca de medio centenar de versiones, la mayoría tras la
muerte de Amy Winehouse, comienzo por la segunda versión que se grabó en enero
de 2010 por la veterana cantante Wanda Jackson considerada la reina del
rockabilly, os dejo con un directo en Santa Cruz de Tenerife cantando con sus casi
setenta y cinco años muy bien llevados
La siguiente
versión se aparición tres meses después de la muerte de Amy, y la realiza la
cantante de jazz polaca Monika Borzym, en su primer disco Girl Talk
La tercera
versión la grabó Andrea Motis en diciembre de 2014, en el disco “Live at Casa Fuster” (sexto
corte) una gran versión, y un gran contraste entre la cara de niña buena de
Andrea Motis y los tatuajes de Amy Winehouse, aunque hay que recordar que la
imagen es solo eso pura ilusión.
Acabo con la
que creo es la última versión grabada, una versión muy diferente realizada por
un quinteto brasileño, Quartin’, que en noviembre de 2019 publican un álbum
de siete temas titulado con el nombre del grupo. Este es el quinto corte y es
una versión muy interesante con música sincopada (mucho mas evidente en el
corte anterior Mr. Sandman)
El 2 de marzo
se cumplieron treinta años de la muerte de Serge Gainsbourg, un músico y una
persona que dejó huella en muchas generaciones, no solo en su Francia natal
sino en todo el mundo. Con este motivo el pianista francés (de origen armenio) Andre Manoukian ha
publicado el pasado 23 de abril, un disco homenaje titulado “Les pianos de Gainsbourg”una selección por las canciones del maestro,
muy bien interpretadas al piano y con un acompañamiento vocal inmejorable en
muchos casos, El disco se abre con mi canción preferida de todas las del
maestro “La Javanesse” escrita en 1963 para Juliette Greco, hace seis años le
dedique una entrada, / https://fonocopiando.blogspot.com/2015/04/la-javanaise-janet-seidel-far-far-away.html)
Pero la
versión de Manoukian que cuenta con el acompañamiento vocal de Melody Gardort
(quien acaba de sacar nuevo disco que tampoco he comentado) me ha animado a poneros
esta gran versión y de paso aportaros más versiones interesantes de este tema. Así
suena la última versión
Una gran
versión y una gran voz, tendría muchas dudas de elegir mi versión favorita de
este tema, pero desde luego esta está entre las cinco mejores.. La primera
nueva propuesta sonora, es la versión que realizó Victoria Abril en 2007 a
ritmo flamenco en su disco Olala, disco grabado con Potito y Concha Buika, Este
tema cuenta con Potito haciendo fondos y es una versión distinta claramente,
como decía en una entrevista de la época Victoria Abril, había intentado eliminar
Los Pirineos, de forma que desde la Torre Eiffel, se pudiera ver Cádiz
En la
siguiente propuesta pasamos del flamenco al country con la versión de Devon
Graves en su disco “De Tennessee a Paris” del 2014 decimotercer y último corte del disco
En el 2013
Ibrahim Maalouf hace esta magnífica versión en puro jazz instrumental (Al año
siguiente lo graba en el Olympia con Juliette Greco pero me gusta más esta
versión instrumental y abierta a los sueños
Y ya que ayer
hable de ella, es justo poner la versión del 2013 de Andrea Motis, que aparece
en el disco del 2015 Live At Palau de la Música. Seguimos con jazz, pero en
plan big band
Sigo con la sexta
nueva versión grabada por el sexteto ubicado en Nueva York "Carte Blanche", con esa exquisita
mezcla instrumental y vocal, de su disco de abril de 2020 “Love Songs” (octavo
corte)
Y todo llega
a su fin con la que creo penúltima versión grabada de este tema en octubre del
2020, como empezamos es también una interpretación del tema de Gainsbourg al piano,
esta vez de las manos de otra pianista francesa (de origen georgiano), Khatia
Buniatishvili que la incluye en su disco Labyrintz (octavo corte), que
mezcla bandas sonoras, música clásica (una impresionante interpretación de la
Gymnopedie nº 1 de Satie) y más cosas como esta versión (Otro disco
recomendable)
Aprovecho para despedirme por un par de semanas o al menos publicaré con menor ritmo
Buen domingo
PS 1 Es junio del 2021 y acaba de salir un nuevo disco de Cyrille Aimée en su último disco "I`ll Be seeing you", con diez temas diversos incluyendo una curiosa versión del poema de Nerida "Me gusta cuadno callas". Os dejo con una versión recogida en un directo en el 2013 interpretada tambien como el disco con Michael Valenu, El disco suena lago mejor pero sirve para hacerse una idea