Buscar en este blog

3 de febrero de 2026

Canción del viernes en Martes So Payaso, Versiones de Robe Iniesta (Extremoduro) a Ismael Serrano. Las Grabaciones Insospechadas de Ismael Serrano 3 de 5


Sigo con el EP de Ismael Serrano, con el tercer tema que es esta canción de Robe Iniesta de 1996, y que apareció a finales de noviembre del pasado 2025, es el tema que a priori mas me sorprendió de la apuesta de Ismael Serrano, que hace suya esta canción

https://youtu.be/-l2A5u0Qlb4


 

3 So Payaso, se publica en el 2006 en el sexto álbum de estudio del grupo Extermoduro, fue un tema importante en su carrera. En la lista que confeccionó la revista Rolling Stone sobre las 200 mejores canciones del pop y rock español fue posicionada en el puesto 31. También fue elegido como el 103 mejor tema del rock iberoamericano por la revista Al borde, además de ganar el premio al mejor vídeo musical de la primera edición de los Premios de la Música en 1997, realizado por Miquel Clemente

https://youtu.be/yjWwt67bRwY 


 

En el 2021 Pablo López en el piano y Lluís Cascant en la guitarra, realizan esta versión emitida en TàP Zàping, por el canal de televisión valenciano À PUNT. 

https://youtu.be/Sy8YoEEPsOc 


 

Ese mismo año el ilicitano Miguel Campello (conocido por su trabajo en elbicho), incluye esta muy buena versión aflamencada en su álbum "Con todos mis respetos" (sexto tema). Una gozada

https://youtu.be/-dxhpRHylTY 


 

Dos años antes la banda de rock madrileña Morgan, interpretan esta versión mas indi, con la gran voz de Carolina de Juan

https://youtu.be/fPg0duFiDK4 


 

Tres años antes, otra voz femenina de Madrid, Beli Basarte, graba esta versión en su disco "Covers Vol.2" (sexto tema)

https://youtu.be/iumBobiS3ew


 

Hay una divertida versión interpretada por el malagueño El Kanka junto a Guiu Cortés (El Niño de la Hipoteca) en el 2019

https://youtu.be/VdiFe4P76kg 


 

En el 2010, se edita el álbum  "Voces X1Fin: Juntos por Mali" segunda iniciativa en la que artistas unen desinteresadamente su voz y sus esfuerzos para la construcción de un mundo más justo para todos. Era un proyecto en el que más de 40 artistas de diferentes campos se reúnen para cantar con un fin solidario y muy concreto: construir un centro educativo en Kalaban-Coro, una localidad cercana a Bamako, en Mali, que combinará la oferta de materias básicas de enseñanza y asignaturas artísticas como música, fotografía, cine, teatro, confección, etc. El proyecto de educación cultural tiene como objetivo garantizar el derecho fundamental a la educación y facilitar a la juventud de Kalaban-Coro herramientas para salir del círculo de la pobreza. Un doble CD, esta era la cuarta pista del primer CD, interpretaban la canción Melendi y Fernando Tejero

https://youtu.be/ThPFjeUf7rw 


 

Acabo con el último concierto de Robe Iniesta, que tuvo lugar el 9 de noviembre del 2024 en el Instituto Ferial de Vigo (IFEVI). Esta actuación cerró su gira "Ni santos ni inocentes" y se convirtió en su despedida inesperada (DEP)

https://youtu.be/gDEGzykfLLg


 

Buen martes 

2 de febrero de 2026

Canción del Viernes en Lunes: Inevitable, Versiones de Shakira a Ismael Serrano. Las Grabaciones Insospechadas de Ismael Serrano 2 de 5

Nueva Entrada sobre el último trabajo de Ismael Serrano, publicado el pasado 23 de Enero, cuyo tema que mas sorprende es este "Inevitable",  versión del clásico de Shakira. En varias ocasiones Ismael Serrano ha confesado su admiración por la artista colombiana y por la profunda melancolía de su voz. En su versión encontramos un enfoque muy íntimo, con arreglos de piano y un sonido cuidadosamente producido que ensalzan esa óptica intimista. 
"Canciones que quizá el algoritmo nunca relacionaría conmigo. Y, sin embargo, ahí estaban, pidiendo salir", expresaba en sus redes sobre estas versiones tan especiales. 

https://youtu.be/CkK9IKw08CQ 

 


2 Inevitable Shakira grabó este tema en su cuarto disco de estudio de 1998 "Donde están los ladrones" (Quinto tema)

https://youtu.be/nYbcVK2jjXc


 

Una bella canción escrita cuando tenía veinte años o poco mas escrita en un momento de inspiración en una noche estrellada. Shakira hizo algún guiño con la letra en relación con su amor con un exfutbolista, pero eso es otra historia. Hay varias versiones grabadas, comienzo con la de la mexicana Luisita Peixoto, del 2021, muy personal

https://youtu.be/qQqHnc4XCTE


 

Y la versión de Rozalen de septiembre del 2023

https://youtu.be/PtDCW_GTqZY 


 

El proyecto de Ismael Serrano nos reafirma que las grandes canciones siempre encuentran nuevas vidas en otras voces. Shakira la ha utilizado en sus conciertos incluyendo los últimos de "Las mujeres ya no lloran". Acabo con otro directo de hace unos meses

https://youtu.be/EAVuGd3djzo


 

Buen lunes 


30 de enero de 2026

Canción del Viernes Paraules de Amor, Versiones de Serrat a Ismael Serrano. Las Grabaciones Insospechadas de Ismael Serrano 1 de 5


Nuevo Viernes, donde me hago eco de un pequeño disco (Un EP de cinco canciones) que apareció oficialmente el pasado viernes, aunque ya se conocían los dos primeros temas, me refiero a "Grabaciones Insospechadas" de Ismael Serrano, su último proyecto musical conformado por una diversa e inesperada selección de versiones en las que el artista vallecano interpreta canciones de otros artistas, desde Serrat a Rocío Durcal, pasando por Shakira, Robe Iniesta o Juan Luis Guerra.

Me ha gustado y aunque mi propuesta inicial era escuchar en primer lugar las grabaciones de Ismael Serrano y tras ella, escuchar la versión original, pero tendría que renunciar a alguna versión que me parece tan interesante, que hacerlo debería tener la consideración de pecado o al menos de falta. Por ello he dividido la primera entrada original en cinco que irán apareciendo a lo largo de la semana próxima

Comienzo por el primer tema del disco de Ismael Serrano, Paraules de Amor, interpretada junto a María Pascual. Esta versión es también la última de las mas de treinta versiones grabadas y se publicó el 31 de octubre del pasado año

https://youtu.be/ZAg-7HIkJhY


 

1 Paraules de amor, apareció en el tercer EP de Serrat en el año 1966, en el sello Edigsa y aunque el tema que se hizo famoso fue el que abría la cara A del disco "Canço de matinada", Estas Palabras de amor, que nos cuenta la inocencia y la simplicidad de los primeros amores, se ha hecho famoso, siendo versionada en varios idiomas. He elegido la versión que aparece en la película del mismo título de 1968, interpretada por un muy joven Serrat

https://youtu.be/pmh-Tk1CuZ4 

 


La primera versión en español que conozco es la de la venezolana nacida en Logroño, Soledad Bravo de 1970 ("Soledad Bravo - Vol. 3")

https://youtu.be/d1bkV3oIlPw 


 

La primera versión instrumental, se publicó un año antes, y la grabó Tete Montoliú al piano en el LP "Tete Montoliu interpreta a Serrat", segunda pista de la cara A. Esta versión era mas larga (mas de seis minutos) pero no la he encontrado en solitario, os dejo con otra versión posterior algo mas corta

https://youtu.be/5jg4t6fHXWE 


 

Se tradujo antes al euskera, sobre  finales de 1967, y la grabaron los hermanos Irune ta Andoni Argoitia naturales de Ondarroa, en su EP  "Abestiak euskeraz" era la pista que cerraba la cara B del disco

https://youtu.be/8GU4LxHrO70 

 


En portugués Serrat la grabó en 1969 en su LP  "Joan Manuel Serrat ...E As Suas Canções" (cuarta pista de la cara B)

https://youtu.be/L-Gjes0Fea4


 

Una versión que me gusta mucho es la de Amaya Uranga, de su etapa cantando en solitario, en el siguiente vídeo de finales de 1986 la podemos ver y escuchar cantando junto a Serrat, una delicia

https://youtu.be/A_ef9LDljYQ 


 

En el 2005, se publica un disco de homenaje a Serrat titulado "Cuba le canta a Serrat", y esta es la versión que realizó al piano Chucho Valdés (segundo tema del segundo CD). Hay otro disco posterior con el mismo título realizado en el 2007. Esta versión suena muy a Chucho

https://youtu.be/mnJnA7XKJDU 


 

En el 2008, Rosario interpreta esta canción mitad en castellano, mitad en catalán en su actuación en el Lyceo (octavo tema de ese CD; en el CD del mismo año "Parte de mí" lo graba sólo en castellano , décimo tema)

https://youtu.be/ndIHsELruNc 


 

En el 2014 el islandés  Halldor Mar, lo graba en ingles en su estilo folk rock, con el título de "Words of love" (Quinto tema)

https://youtu.be/EdXBPD9uY7A


 

Desde otra óptica mas rumbera, Peret graba esta versión en su disco  2017 "Des del respecte / Desde el respeto" (Cuarto tema)

https://youtu.be/-mZ5z8TfB74 


 

En el 2019 el Ignasi Terraza Trio (iIgnasi Terraza, piano, Pierre Boussaguet, bajo y Victor Jones, percusión) graban el disco  High Up on the Terraza (décimo tema), Una grabación creativa y llena de swing 

https://youtu.be/bxDAwMKLV6g


 

Acabo con la última versión que conozco sin contar la de Ismael Serrano, en un tono mas indie, grabada por el dúo de Florida, Orilla, con la voz de la catalana Ona Kirei y el bajo del colombiano Alejandro Arenas, de su CD del 2022 "Daring Flowers" (primer tema)

 https://youtu.be/KCp1mIvbx9E

 


Espero que os haya gustado. Buen finde. La semana que viene seguiré repasando las versiones de Ismael Serrano, que realmente sorprenden y agradan 


29 de enero de 2026

Campanas de Bastabales, de Rosalía de Castro, musicada por Amancio Prada y Evoeh


Campanas de Bastabales, de Rosalía de Castro

Campanas de Bastabales,
cuando os oigo tocar,
me muero de añoranzas.


I

Cuando os oigo tocar,
campanitas, campanitas,
sin querer vuelvo a llorar.

Cuando de lejos os oigo
pienso que por mí llamáis
y de las entrañas me duelo.

Me duelo de dolor herida,
que antes tenía vida entera
y hoy tengo media vida.

Sólo media me dejaron
los que de allá me trajeron,
los que de allá me robaron.

No me robaron, traidores,
¡ay!, unos amores locos,
¡ay!, unos locos amores.

Que los amores ya huyeron,
las soledades vinieron…
de pena me consumieron.

II

Allá por la mañanita
subo sobre los oteros
ligerita, ligerita.

Como una cabra ligera
para oir de las campanas
la campanada primera.

La primera de la alborada
que me traen los aires
por verme más consolada.

Por verme menos llorosa,
en sus alas me la traen
retozona y quejumbrosa.

Quejumbrosa y temblando
entre la verde espesura,
entre la verde arboleda.

Y por la verde pradera,
sobre la vega llana,
juguetona y juguetona.

III

Despacito, despacito
voy por la tarde callada
de Bastabales camino.

Camino de mi contento;
y en tanto el sol no se esconde
en una piedrita me siento.

y sentada estoy mirando
como la luna va saliendo,
como el sol se va poniendo.

Cual se acuesta, cual se esconde
mientras tanto corre la luna
sin saberse para dónde.

Para dónde va tan sola
sin que a los tristes que la miramos
ni nos hable ni nos oiga

Que si oyera y nos hablara
muchas cosas le dijera,
muchas cosas le contara.

IV

Cada estrella, su diamante;
cada nube, blanca pluma;
triste la luna marcha delante.

Delante marcha clareando
vegas, prados, montes ríos,
donde el día va faltando

Falta el día y noche oscura
baja, baja, poco a poco,
por montañas de verdor.

De verdor y de follaje,
salpicada de fuentecillas
bajo la sombra del ramaje.

Del ramaje donde cantan
pajarillos piadores,
que con la aurora se levantan.

Que con la noche se adormecen
para que canten los grillos
que con las sombras aparecen.

V

Corre el viento, el río pasa.
Corren nubes, nubes corren
camino de mi casa.

Mi casa, mi abrigo,
se van todos, yo me quedo
sin compañía ni amigo.

Yo me quedo contemplando
las llamas del hogar en las casitas
por las que vivo suspirando.

…………………………..

Viene la noche…, muere el día,
las campanas tocan lejos
las notas del Ave María.

Ellas tocan para que rece;
yo no rezo que los sollozos
ahogándome parece
que por mi tienen que rezar.

Campanas de Bastabales
cando os oigo tocar,
me muero de añoranzas. 

Rosalía de Castro. Cantares gallegos (1863)

https://youtu.be/6W7ma8dG8rk 


 

Vigésimo segundo poema propuesto, y vuelvo a la gran Rosalía de Castro, con un gran poema que dada su extensión no me había animado a incluir antes. El poema esta escrito en gallego, pero he decido seguir con la versión en castellano propuesta en la selección. El poema tiene cinco estrofas, las primera, tercera y quinta han sido musicadas por Amancio Prada: Campanas de Bastabales (Primera estrofa); Paseniño, paseniño (Tercera) y Corre o vento, o río pasa (Quinta estrofa).

1 Amancio Prada - Campanas de Bastabales (en Gallego) Álbum Rosalía de Castro; (1975; Pista 1)

https://youtu.be/LP2_Nj5DjOM


 

2 Amancio Prada - Paseniño, paseniño (en Gallego) Álbum Rosalía de Castro; (1975; Pista 8) 

https://youtu.be/jpx0DnBGLaw


 

3 Amancio Prada - Corre o vento, o río pasa (en Gallego) Álbum Rosalía de Castro; (1975; Pista 12)  

 https://youtu.be/gC7DAKBiAy4


 

4 Sigo con una versión de Suzia Poesía, rockera, que no sé quien interpreta o si está realizada por IA, pero bueno canta el poema íntegro en castellano

https://youtu.be/lxcgjjCCtFY 


 

5 Acabo con una canción del grupo Evoeh, que se basa en parte en el poema de Rosalia y se incluye en su trabajo del 2019 "Evoéh Arbore de Vida" que interpreta poemas de Rosalía de Castro y cantos populares de Galicia, recreando sonidos antiguos con instrumentos como flautas y panderetas, Es la segunda pista del álbum, que explora la conexión entre la poesía de Rosalía y la música tradicional gallega

https://youtu.be/oAlh2R1X5LE 


 

Buen jueves 

28 de enero de 2026

Corazón coraza, de Mario Benedetti, musicado por Beatriz Corona (Coro de Cámara Exaudi)

Corazón coraza

Porque te tengo y no
porque te pienso
porque la noche está de ojos abiertos
porque la noche pasa y digo amor
porque has venido a recoger tu imagen
y eres mejor que todas tus imágenes
porque eres linda desde el pie hasta el alma
porque eres buena desde el alma a mí
porque te escondes dulce en el orgullo
pequeña y dulce
corazón coraza

porque eres mía
porque no eres mía
porque te miro y muero
y peor que muero
si no te miro amor
si no te miro

porque tú siempre existes dondequiera
pero existes mejor donde te quiero
porque tu boca es sangre
y tienes frío
tengo que amarte amor
tengo que amarte
aunque esta herida duela como dos
aunque te busque y no te encuentre
y aunque
la noche pase y yo te tenga
y no.

Mario Benedetti Noción de patria (1963)

https://youtu.be/ABNEHmNLav4


 

El poema vigésimo primero, es de otro gran poeta uruguayo, Mario Benedetti, que publicó este poema en 1963. El propio autor lo declamó en alemán en la película "El lado oscuro del corazón", una coproducción argentino-canadiense con tintes surrealistas, donde Benedetti representa a un marino alemán que recita poesías a las chicas de un prostíbulo cercano al puerto de Montevideo.

https://youtu.be/CVCEQ238ZR4 


 

El poema es utilizado en el  cortometraje "Paseo" del 2007, y declamado por José Sacristán, a quien siempre es un placer escuchar

https://youtu.be/W_w-bEv1aVY


 

Acabo con una versión coral grabada en  1994 por el cubano Coro de Cámara Exaudi,  reconocido mundialmente como uno de los coros más prestigiosos del continente Americano 

https://youtu.be/B1zC8TMgw0c


 

Buen miércoles 

27 de enero de 2026

Si el hombre pudiera decir, poema de Luis Cernuda, algo de luz en la penumbra

Si el hombre pudiera decir

Si el hombre pudiera decir lo que ama,
si el hombre pudiera levantar su amor por el cielo
como una nube en la luz;
si como muros que se derrumban,
para saludar la verdad erguida en medio,
pudiera derrumbar su cuerpo,
dejando sólo la verdad de su amor,
la verdad de sí mismo,
que no se llama gloria, fortuna o ambición,
sino amor o deseo,
yo sería aquel que imaginaba;
aquel que con su lengua, sus ojos y sus manos
proclama ante los hombres la verdad ignorada,
la verdad de su amor verdadero.

Libertad no conozco sino la libertad de estar preso en alguien
cuyo nombre no puedo oír sin escalofrío;
alguien por quien me olvido de esta existencia mezquina
por quien el día y la noche son para mí lo que quiera,
y mi cuerpo y espíritu flotan en su cuerpo y espíritu
como leños perdidos que el mar anega o levanta
libremente, con la libertad del amor,
la única libertad que me exalta,
la única libertad por que muero.

Tú justificas mi existencia:
si no te conozco, no he vivido;
si muero sin conocerte, no muero, porque no he vivido.

Luis Cernuda Los placeres prohibidos (1931)

https://youtu.be/Co3nV-ssmjA


 

Poema vigésimo de la selección.  Luis Cernuda nació en Sevilla en 1902. Fue alumno en la universidad de Pedro Salinas. Se fue a Madrid y entró en contacto con el resto de poetas de la generación. Durante la guerra, se comprometió con la causa republicana y tuvo que exiliarse. Fue profesor en varias universidades extranjeras hasta su muerte, en 1963, en México. En este poema, publicado en 1931 (qué mal se iba a poner la cosa unos años después)., Cernuda reivindica una libertad que nos puede parecer muy humilde, muy poco heroica: la de que un hombre pueda decir lo que ama. Sin más, aunque complicado si el amor es un amor homosexual en un mundo done las apariencias le impiden vivir el amor de manera libre y plena.En este sentido, reclamar la libertad de revelar eso es mucho más importante de lo que parece. En tiempos inciertos, como los que vivimos, queda la poesía para iluminarnos el camino.

La primera versión la hemos oído declamada por el autor, sigo con la del actor Israel Elejalde, que lo borda

https://youtu.be/IiFElfTALsA


 

Acabo con una versión musicada del canal Suzia Poesía, otra forma mas rockera de acercarse al poema, que sigue impactando

https://youtu.be/qmasj4aUUQQ


 

Cuanto mas leo y escucho a Cernuda mas lo valoro. Será cierto que la poesía puede ser luz en la penumbra. Buen martes