Buscar en este blog

Mostrando entradas con la etiqueta Los Sabandeños. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Los Sabandeños. Mostrar todas las entradas

9 de mayo de 2025

Canción del Viernes: La Muralla, poema de Nicolás Guillén musicalizado por Quilapayún y mas versiones


 La muralla

Para hacer esta muralla,
tráiganme todas las manos:
los negros, sus manos negras,
los blancos, sus blancas manos.

Ay,
una muralla que vaya
desde la playa hasta el monte,
desde el monte hasta la playa, bien,
allá sobre el horizonte.

—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—Una rosa y un clavel…
—¡Abre la muralla!
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—El sable del coronel…
—¡Cierra la muralla!
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—La paloma y el laurel…
—¡Abre la muralla!
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—El alacrán y el ciempiés…
—¡Cierra la muralla!

Al corazón del amigo,
abre la muralla;
al veneno y al puñal,
cierra la muralla;
al mirto y la hierbabuena,
abre la muralla;
al diente de la serpiente,
cierra la muralla;
al ruiseñor en la flor,
abre la muralla…

Alcemos una muralla
juntando todas las manos:
los negros, sus manos negras,
los blancos, sus blancas manos.
Una muralla que vaya
desde la playa hasta el monte,
desde el monte hasta la playa, bien,
allá sobre el horizonte…

Nicolás Guillén. La paloma de vuelo popular (1958)

https://youtu.be/12BkST6bcS8


 

Este viernes continúo con otro poema de Nicolás Guillén quizá el mas conocido, gracias sobre todo a la musicalizazción que realizaron Quilapayún, quien la grabb´ó por primera vez en 1969 en su LP Basta (segundo corte de la cara B)

https://youtu.be/M1EySb3ccVY 



La primera grabación que realiza Quilapayún , de las al menos una docena incluidas en sendos discos, y lo que es mas importante, la versión musical mas difundida por el mundo. Tres años mas tarde en 1972, El grupo musical madrileño, Los lobos, incluye esta versión en su disco sencillo  "Vientos del Pueblo", (cara B). La adaptación musical la realiza Antonio Gómez. Tal es la difusión de la versión de Quilapayún que suena extraña, Esa misma muscialización fue adoptada por el Coro Popular Jabalón, en su disco de 1973 "Cantos De La Resistencia Española (23 Canciones Adoptadas Por El Pueblo Español En Sus Manifestaciones, Encierros, Marchas, Sentadas, Etc.)", primero prohibido y luego reeditado

https://youtu.be/EoMQfHfNGbc 



En el año 1974, el grupo de folklore andino, afincado en París, Los Calchakis, que habían obtenido grandes éxitos con discos folklóricos, deciden sacar un nuevo disco musicnndo poetas latinoamericanos, dado el éxito de grupos como Quilapayún o Inti Illimani. Incluyen esta versión, que es la que cierra el disco( (séptima pista de la cara B)  donde en los créditos se da la autoría de la música , sólo a Eduardo Carrasco. Era un disco que andaba por casa y habré escuchado múltiples veces

https://youtu.be/wo9XxS1yHU4


 

Ese mismo año, otro grupo de universitarios que cantaban juntos, pero en el entorno de la Universidad de La Laguna de Tenerife, llamado Los Sabandeños, lo grabaron por primera vez en su disco  "Los Sabandeños cantan a Hispanoamérica, vol. 3" (séptimo corte o primero de la cara B). 

https://youtu.be/CYDerG67o7E


 

Aunque la música es la de Quilapayún, el sonido de Los Sabandeños es bastante inconfundible. Hay un par de grabaciones mas y otra versión cantada junto a Ana Belén, que la graba en solitairo por primera vez en 1976, en el álbum "La paloma de vuelo popular", y luego la ha cantado muchas veces sola o acompañada de Víctor Manuel, con el que la graba por primera vez en el disco "Víctor y Ana en Vivo" de 1983, es la canción que abre el disco. Os dejo con un directo en TVE de 1984 (¡qué jovencitos éramos!)

https://youtu.be/62EjkJkW8Ng 



Sigo con otra agrupación musical también de una cierta edad, provienen de Puerto Rico, se llaman Haciendo Punto en Otro Son, y llevan desde 1975, en los escenarios realizando música que se puede encuadrar en la Nueva Trova. En 1977, graban su disco "El son que te traigo yo" (cuarta pista de la cara A)

https://youtu.be/H68kVhSLbE4


 

Ya que estamos en Puerto Rico, sigo con otro músico de la tierra, en este caso un cuatrista, Pedro Guzmán, que graba esta versión en su disco "Feliz Navijazz" del 2013. No creo que a Nicolás Guillen le importasen estos versos trovados añadidos

https://youtu.be/MMyqBzlLCQ4


 

Voy acabando con dos versiones con mas ritmo, la primera la que graban Quilapayun junto a Chancho en Piedra  e Inti Illimani en un directo Público entregado, no tiene la fuerza de la versión del  Canto Negro del pasado miércoles, pero es animada

https://youtu.be/0Xpr_mYz2GE


 

Acabo con una versión que posiblemente es la última que se ha grabado, es de septiembre del 2024, del grupo vasco-navarro Skabidean, que lo incluye en su disco " Hau Errepikaezina izan Da" (quinto tema), cantan en euskera, pero esta versión la graban con los italianos Banda Bassotti , y está en castellano con una música distinta a la habitual, pero en eso reside la grandeza de la música 

https://youtu.be/-jms1mSeDhc


 

Buen finde 

6 de mayo de 2025

Si tú supiera... (Sóngoro cosongo), poema de Nicolás Guillen, musicado por Elsieo Granet, Ignacio Piñeiro, Hector Lavoe, Enrique Morente y Los Sabandeños


Si tú supiera...(Sóngoro cosongo)

¡Ay, negra
si tú supiera!
Anoche te bi pasá
y no quise que me biera
. A é tú le hará como a mí,
que cuando no tube plata
te corrite de bachata,
sin acoddate de mí.

Sóngoro cosongo,
sogo be;
sóngoro cosongo
de mamey;
sóngoro, la negra
baila bien;
sóngoro de uno
sóngoro de tre.

Aé,
bengan a be;
aé,
bamo pa be;
¡bengan, sóngoro cosongo,
sóngoro cosongo de mamey!

Nicolás Guillén. Motivos de son (1930

https://youtu.be/UC5vqKRibtI 



Sigo con otro poema del mismo libro de Nicolás Guillén. El poema cambió de nombre en 1931, y pasó de llamarse "Si tu supiera" a "Songoro Consongo", que fu el título del libro que publicó ese año, gracias a haber ganado un premio de lotería,( la vida nos da sorpresas), "Sóngoro cosongo; poemas mulatos", un libro de mayor estatura artística, tras esto en 1932, Guillén recibió una carta admirativa de Miguel de Unamuno, lo que supuso la confirmación de su vocación poética.

La primera versión musicada es netmente cubana, y la realiza Eliseo Granet en 1932, aquí le podemos oir con su orquesta. Eliseo Grenet es recordado sobre todo por su "Ay Mama Inés"

https://youtu.be/SibgALzCnHg


 

En 1934  Ignacio Piñeiro y su Septeto Nacional, graban esta versión con una ligera variación de la letra, y con música mas cercana al Son (con soneo y coro, que no estaban presentes en la versión de Grenet) Uno de los soneos de esta versión de Piñeiro fue utilizado por Héctor Lavoe en su versión  de 1975 (ver más adelante)

https://youtu.be/YFZULXJqj5Y 



Hay bastantes versiones musicadas de este poema, comienzo por la que grabó en su disco de 1974, "Omara!", Omara Portuondo (séptima pista, primera de la cara B). El arreglo musical es de Eliseo Grenet, como la mayoría de las versiones realizadas allá

https://youtu.be/Sq5Na0VCF1k


 

En 1975 el puertorriqueño Héctor Lavoe, graba esta versión en su disco "Comedia", producido por Willie Colon,  mucho mas cercana a la Salsa e inspirada en la versión de Piñeiro, como ya comenté. Os dejo con una versión con la letra, para comparar y cantarla si os place

 https://youtu.be/oDFvPbyj6hk

 


La siguiente propuesta es  la versión que grabó en 1992, Enrique Morente a ritmo de Rumba con el titulo de "Negra, si tu supieras", incluida en su álbum del mismo título (sexta pista) y de la que hablamos ayer Esta canción contiene parte de otros dos poemas de Nicolás Guillén del mismo libro, el primero "Si tu supieras" del que hablaremos mañana y "Sigue".


https://youtu.be/7WUl7ttNzTo
 

 

Acabo con cambio de ritmo, en la siguiente versión que viene de la mano de "Los Sabandeños", que la incluyeron en su disco del año 2000 (undécimo tema)

https://youtu.be/Ee_QwdDZMLg


 

Buen martes


9 de febrero de 2024

Canción del Viernes: Se equivocó la paloma, poema de Rafael Alberti, musicado por Carlos Gustavino y cantado por Mercedes Sosa y más versiones


La paloma

Se equivocó la paloma.
Se equivocaba.

Por ir al Norte, fue al Sur.
Creyó que el trigo era agua.

Creyó que el mar era el cielo;
que la noche la mañana.

Que las estrellas eran rocío;
que la calor, la nevada.

Que tu falda era tu blusa;
que tu corazón su casa.

(Ella se durmió en la orilla.
Tú, en la cumbre de una rama.)

Rafael Alberti. Entre el clavel y la espada (Buenos Aires 1941)

https://youtu.be/5LojRV4aQsA



No es una canción que se considere habitual en el repertorio de Mercedes Sosa, pero a mí me gusta su versión y como el poema se convierte en canción gracias al trabajo del compositor argentino Carlos Gustavino, que en el mismo año de su publicación lo incluye en su composición para piano y voz, "Suite Argentina", (segunda de las cuatro partes) incluyendo al final de cada estrofa, el se equivocaba, que el poeta solo había incluido tras la primera estrofa. Os dejo con su versión culta, en este caso interpretada por la gran Teresa Berganza

https://youtu.be/SwviwEemifE



La primera grabación conocida parece ser la que realiza el pianista cubano Ignacio Jacinto Villa Fernández, mas conocido como "Bola de Nieve", pianista desde 1929 a 1970, principalmente  en La Habana. 

https://youtu.be/XJ7BDEJZASg

 


Pero la difusión de la canción dentro de la música popular, se debe a Joan Manuel Serrat, que la incluyó en su LP de 1969, "La Paloma", que se iniciaba con este tema, y que contenía otros temas para el recuerdo (Poema de Amor, Tu nombre me sabe a hierba, Balad de Otoño,...)

https://youtu.be/XGxT1htCbfM



Ese mismo año José Guardiola, grabó otra versión y en 1975, Mercedes Sosa, vuelve a sorprender con esta versión en su disco "A que florezca mi pueblo" (era el sexto y último corte de la cara B). Aunque en el disco la versión es mas orquestal, en el siguiente vídeo rescatado de un recital en la Televisión Española, acompañada solo con una guitarra, borda la canción,

https://youtu.be/4FBQPx3A3Xk


 

En 1984, Ana Belén la incluye en su disco Géminis (segundo corte de la cara A), un disco con grandes adaptaciones de éxitos internacionales realizadas en su mayor parte por Víctor Manuel y en una por Sabina. Esta es una versión también de la tele sobre el escenario de Superstar en ese año de 1984

https://youtu.be/0sT0mtS2QRc



Ya que ayer hablaba de los Gemelos del Sur, hoy toca hablar de la versión que realizó en el 2000, María Dolores Pradera, junto a Los Sabandeños "3 Reyes Magos"

https://youtu.be/wAyE4n41b8Q



En el 2005, Diego el Cigala la grabó en su disco "Picasso en mis ojos" (quinta pista), pero en el 2014, se graba esta versión en Argentina, dentro del programa "Encuentro en el estudio" emitido por el Canal Encuentro desde 2009, donde se entrevistan y escuchan artistas argentinos e hispanoamericanos. Así sonaba allí esta versión del Cigala (que en un directo animado supera al mejor Cigala en estudio)

https://youtu.be/ydShcnrNyDI



En el 2018, desde el occidente andaluz, Chano Dominguez y Martirio, graban un disco de homenaje al pianista cubano Bola de Nieve, aún nos queda mucho por aprender y disfrutar de este mestizaje musical que tenemos

https://youtu.be/cofEnoQMv_U



Buen finde, el lunes vuelvo con más poemas musicados de Don Antonio

23 de diciembre de 2022

El lagarto está llorando Lorca. De Paco Ibáñez a Elle Belga


A mademoiselle Teresita Guillén
tocando un piano de siete notas.


El lagarto está llorando.
La lagarta está llorando.

El lagarto y la lagarta
con delantaritos blancos.

Han perdido sin querer
su anillo de desposados.

¡Ay, su anillito de plomo,
ay, su anillito plomado!


Un cielo grande y sin gente
monta en su globo a los pájaros.

El sol, capitán redondo,
lleva un chaleco de raso.

¡Miradlos qué viejos son!
¡Qué viejos son los lagartos!

¡Ay cómo lloran y lloran.
¡ay! ¡ay!, cómo están llorando!


Federico García Lorca: Canciones (1921-1924) (1927)

https://youtu.be/Lgk9thbhCo8

 


Paco Ibáñez, puso música a este poema de Lorca, corría el año 1964, y era su primer disco (paco Ibañez 1 en Francia), y el segundo corte de la primera cara, ¡como olvidarlo!. En la versión cantada, se musican las cuatro primeras empresas y luego se repiten la séptima y la octava, la quinta y la sexta no se cantan, y así seguirá en la mayor parte de las versiones cantadas

Cuatro años más tarde Isabel Parra, lo incluye también en su segundo disco  Os dejo con ella porque creo merece la pena esta delicada versión a la guitarra de la composición de Paco Ibáñez, igual pero distinta a la vez

https://youtu.be/gqEi_oX9v8A

 


Tambien en 1968, María Dolores Pradera incluye una versión en su disco "Seis años", pero como me gusta más la versión que grabó en el 2008 con "Los Sabandeños" en su disco "Al cabo del tiempo" (octava pista), he preferido dejaros con esta, que me parece una versión encantada con la música y voces de tantos

https://youtu.be/ErWh9FQae1U



En medio en el año 2000, Maria Dolores Pradera, lo vuelve a grabar en su disco "Canciones Españolas", Al otro lado del Atlántico, lo versionan también la argentina Dina Rot en 1971 (con el título de "Los Lagartos"), el chileno Angel Parra en el 2011 (en su disco dedicado a Paco Ibáñez) y la tambien chilena Charo Cofré en 1973 en su disco "El canto de Chile". Lo curioso de esta versión es que canta el poema íntegro

https://youtu.be/PNZjHP1-jfI



En el 2005, la peruana y reconocida folklorista Susana Baca, lo incluye en su disco "Seis Poemas" (pista quinta), sin ser una mala versión ni mucho menos, prefiero la más reciente de hace un par de años, en su disco "A capella: Grabado en casa durante la cuarentena" (sexto corte), que además fué rpremiado con un Grammy latino por mejor álbum folclórico

https://youtu.be/jb6Ewi4aJvY

 


Acabo con otra versión del mismo año, que además de ser posiblemente la más reciente, emociona como la de Susana Baca. Son el dúo asturiano  Elle Belga (Fanny Álvarez y José Luis García) que incluyen esta versión dentro de su cuarto disco "Simetría", disco muy recomendable, donde se puede escuchar la voz y la percusión de Fanny y la guitarra de José Luis

https://youtu.be/u8FS6m6CRUU

 


Mañana es Nochebuena y pasado Navidad, Os deseo una buena noche y un buen día para todos


PS: Hay un vídeo de una actuación de Elle Belga en los Conciertos de Radio 3 de RTVE, la calidad del sonido es regular, pero lo incluyo porque un directo, aunque sea en televisión, es al fin y a la postre un directo

https://youtu.be/CTbHwuq4cy4

 



15 de abril de 2020

Barco Quieto María Elena Walsh y mas versiones


No te vayas, te lo pido,
De esta casa nuestra donde hemos vivido.
Qué nostalgia te puedes llevar
Si de la ventana no vemos el mar.
Y afuera llora la ciudad
Tanta soledad.
Todo cansa, todo pasa,
Y uno se arrepiente de estar en su casa,
Y de pronto se asoma a un rincón
A mirar con lástima su corazón.
Y afuera llora la ciudad
Tanta soledad.
No te vayas,
Quédate.
Que ya estamos de vuelta de todo
Y esta casa es nuestro modo
De ser.
Tantas charlas, tanta vida,
Tanto anochecer con olor a comida
Son una eternidad familiar
Que en un solo día no puede cambiar.
Y afuera llora la ciudad
Tanta soledad.
Estos muros, estas puertas,
No son de mentiras, son el alma nuestra,
Barco quieto, morada interior
Que viviendo hicimos, igual que el amor.
Y afuera llora la ciudad
Tanta soledad.
Maria Elena Walsh 1958, publicada 1969

Ayer mientras escribía el texto del Blog, tras buscar el link de la versión de difícil de Rosa León deje sonando el reproductor y comenzó a sonar esta versión de María Elena Walsh interpretada por Rosa León, como es una canción que me encanta y el poema que tenía previsto es mas bien tetrico, he preferido cambiar de idea y hablaros de este poema/canción, pero primero habrá que escucharlo, en voz del apropia María Elena Walsh
 

Este tema aparece en el disco de 1969 Juguemos en el mundo II (cuarto tema de la cara A), tras el espectáculo de canciones para Adultos que realiza Elena Walsh en 1968, pero el tema era anterior (En los diarios de Bioy Casares se puede leer sobre la tarde de 1958 en que Borges y Bioy recibieron a María Elena y Leda Valladares y ellas cantaron esa canción)
Hay bastantes versiones del tema y es difícil elegir entre tanta calidad, comienzo ya que ha sido la causante con la de Rosa León de su disco de 1984 “Contamos contigo” era el noveno tema, El audio (incluso el oficial de la Cuenta de Rosa León) incluye una conversación previa con Mari Carmen y Doña Rogelia (que le vamos a hacer, si lo queréis obviar ir al minuto veinte segundos)


La tercera versión apareción un año antes, y la realizó Mercedes Sosa en 1983, en su disco “Como un pájaro libre” (quinto corte)


La cuarta versión que a mi es la que mas me gusta es la de Ana Belén que se grabó para un disco colectivo titulado “Cantamos a María Elena Walsh” del año 1997 (sexta canción)


Un año antes en 1996 se publicó otra versión, que es tan buena o mejor que la de Ana Belén, y fue la primera versión que escuche de este tema , la realizaron los Sabandeños en su disco "Mar" con dieciocho temas marinos esta canción era la penúltima de ese recomendable disco


Acabo de vuelta a argentina con una versión a ritmo de jazz, la realizada por Yamile Burich y su quinteto de señoritas que lo grabó en su disco “Random” de 2016 (séptimo tema)


Buen día y a esperar que las cosas mejoren

4 de abril de 2020

Me peina el viento los cabellos. Pablo Neruda (revisada febrero de 2025)




Me peina el viento los cabellos

Me peina el viento los cabellos
como una mano maternal,
abro la puerta del recuerdo
y el pensamiento se me va.

Son otras voces las que llevo,
es de otros labios mi cantar,
¡hasta mi gruta de recuerdos
tiene una extraña claridad!

Frutos de tierras extranjeras,
olas azules de otro mar,
amores de otros hombres, penas
que no me atrevo a recordar.

¡Y el viento que me peina
como una mano maternal!
Mi verdad se pierde en la noche
¡no tengo noche ni verdad!

Tendido en medio del camino
deben pisarme para andar.
Pasan por mi sus corazones
ebrios de vino y de soñar.

Yo soy un puente inmóvil entre
tu corazón y la eternidad.
¡Si me muriera de repente
no dejaría de cantar!

Pablo Neruda. Crepusculario 1923

Finalizaba la música de ayer con una versión de Los Sabandeños con la música de fondo de Horacio Guarany. He recordado esta grabación conjunta de ambos (Disco Los 3 Reyes Magos del año 2000), de este poema juvenil de Pablo Neruda (Crepusculario fue su primer libro publicado) musicado por Horacio Guarany


Horacio Guarany publica este poema en su sexto LP: “El Potro” de 1970, con el que cerraba el disco, Hay un single publicado ese año, que contiene en la cara A “Si se calla el cantor” (segundo corte de la cara b del LP) y por otro esta canción
Hay varias versiones de este poema, la primera que propongo es la de un grupo melódico de los sesenta-setenta: “los Cuatro de Chile”, que abrían su disco con el mismo nombre en 1973


Las siguientes versiones que os propongo tienen arreglos musicales diferentes, por orden cronológico, la primera es la del poeta y cantautor granadino, Esteban Valdivieso, fallecido en 2008 con 57 años, Es un tema de su disco “Estabas tu en el humo” del año 2000, con catorce poemas musicados, once suyos y tres de diferentes poetas.
 




La última versión es la realizada por Miguel Poveda para el disco “Neruda en el corazón” del año 2004, musicalizada esta vez por Enric Palomar




Buen finde. 21 días ya