No nos dejan cantar, Robeson
No nos dejan cantar, Robeson;
mi canario con lalas de águila,
mi hermano con dientes de perla..
No nos dejan gritar nuestras canciones.
Tienen miedo, Robeson,
tienen miedo del alba,
miedo de ver, miedo de oír,
miedo de tocar.
Tienen miedo de amar,
miedo de amar como Ferhat, apasionadamente.
Seguramente, también vosotros, hermanos negros,
habéis de tener un Ferhat, còmo le llamas, Robeson?
No nos dejan cantar, Robeson;
mi canario con alas de águila,
mi hermano con dientes de perla.
No nos dejan gritar nuestras canciones.
Tienen miedo del grano y de la tierra,
del agua que corre y del recuerdo.
La mano de un amigo, que no pide
ni descuento, ni comisión, ni plazo;
(como un pájaro tibio)
nunca les estrecho la mano.
Le tienen miedo a la esperanza.
Robeson, miedo a la esperanza.
Tienen miedo, canario mío, con alas de águila.
Tienen miedo de nuestros cantos, Robeson.
Sigo con la poesía musicada de Nazim Hikmet. Como el lunes pasado comienzo por la versión de Aguaviva de este poema del poeta que estuvo mucho tiempo en la cárcel, lugar donde escribió muchos de sus poemas. A pesar de los murosy rejas se puede decir que estaba en la cárcel y era libre (El papa Francisco dijo de Nazim: "Con el amor, se puede ser libre hasta en la cárcel").
Este poema según un escrito del propio Nazim, se escribió también en la cárcel, "Nazim da su paseo habitual por el patio, cuya frecuencia y hora se fijan cada día, y charla con los demás presos. Durante su paseo, una fotografía en un periódico local llama su atención. La fotografía es una copia de un periódico estadounidense. Nazım mira la foto con asombro y tristeza. En la foto, un hombre negro noble, más alto que la multitud que lo rodea, se encuentra frente a un grupo de jóvenes matones y furiosos que le sacan la lengua y lo insultan. El pie de foto dice: « Así es como el pueblo estadounidense trata a Paul Robson, el cantante que se unió a los comunistas y luchó por su paz ». Esta brutal imagen le oprime el corazón a Nazım. Es también su primera lección: que en Estados Unidos, a kilómetros de distancia, hay un hermano negro que, como él, no tiene permitido cantar sus canciones. Las palabras brotan de sus labios, pero nadie las oye; deja escapar un grito silencioso desde su corazón. Se apoya contra la pared, pero ya no le quedan fuerzas para mantenerse en pie. Su deseo de sentarse no es por cansancio, sino por tristeza, por impotencia. Se agacha junto a la pared, como un feto en el útero visto desde lejos. Y su mano busca el cuaderno que siempre guarda en el bolsillo trasero. También saca su lápiz, con la punta engrosada por tanto escribir, y comienza a escribir este poema
Korkuyorlar,
Bize türkülerimizi söyletmiyorlar Robson
İnci dişli, zenci kardeşim,
Kartal kanatlı kanaryam.
Türkülerimizi söyletmiyorlar bize,
Korkuyorlar Robson
Şafaktan korkuyorlar,
Görmekten,
Duymaktan,
Dokunmaktan korkuyorlar
Yağmurda çırılçıplak yıkanır gibi ağlamaktan
Sımsıkı bir ayvayı dişler gibi gülmekten korkuyorlar
Sevmekten korkuyorlar, bizim Ferhat gibi sevmekten
Sizin de bir Ferhatınız vardır elbet
Robson, adı ne
Tohumdan ve topraktan korkuyorlar
Akan sudan ve hatırlamaktan korkuyorlar
Ne iskonto, ne komisyon, ne veda isteyen bir dost eli
Sıcak bir kuş gibi, gelip konmamış ki avuçlarının içine
Ümitten korkuyorlar Robson, ümitten korkuyorlar ümitten
Korkuyorlar kartal kanatlı kanaryam
Türkülerimizden korkuyorlar.
Nazim Hikmet 1949
( la Traducción al español, sería mas o menos esta)
No nos dejan cantar nuestras canciones, Robeson,
mi hermano negro de dientes de perla,
mi canario de alas de águila. No
nos dejan cantar nuestras canciones,
tienen miedo, Robeson. Tienen miedo del
amanecer,
de ver,
de oír , de tocar. Tienen miedo de llorar como si se lavaran desnudos bajo la lluvia , de reír como si mordieran un membrillo firme. Tienen miedo de amar, de amar como nuestro Ferhat. Tú también debes tener un Ferhat , Robeson, ¿cómo se llama? Tienen miedo de la semilla y de la tierra. Tienen miedo del agua que fluye y de recordar. Una mano amiga que no pide ni descuento, ni comisión, ni despedida , no ha venido y se ha posado en sus palmas como un pájaro cálido. Tienen miedo de la esperanza, Robeson, tienen miedo de la esperanza, tienen miedo de la esperanza. Tienen miedo, mi canario de alas de águila, tienen miedo de nuestras canciones.)
https://youtu.be/ikfQohXIHFw
El músico turco Edip Akbayram, otro gran luchador, puso música en el 2004 a este poema en su álbum Dün ve Bugün 2
https://youtu.be/bOmp-3fG63s
Un inciso para hablar brevemente la figura de Paul Robeson, (Princeton, 1898-Filadelfia 1976), que fue un actor políglota, atleta, cantante de conciertos, escritor, abogado y activista de los derechos civiles. Hubiera sido el americano perfecto, sino hubiera sido negro, de hecho renunció a seguir trabajando como abogado después que una mecanógrafa blanca rechazara escribir al dictado de un abogado negro. Una persona de gran calidad intelectual, ética y un asombro de actor y cantante, faceta por la que yo mas le conozco. Fue perseguido por la extrema derecha norteamericana y el Ku Kus Klan quienes boicotearon dos actos suyos en 1949 (seguramente coincidiendo con el recorte de prensa que relata Nazim Hikmet para realizar su poema y luego perseguido por el macartismo, fue intentado borrar de la Historia. Como ejemplo de su gran voz de barítono os propongo esta versión del "Summertime" de Porgy and Bess. Es una delicia escucharle, en todas sus interpretaciones
Acabo de nuevo con la versión de Aguaviva, con un vídeo donde cuentan un poco el contexto de a canción y el álbum, creo que merece la pena, recordar
https://youtu.be/b4sMLhkmpko
Buen miércoles
