Buscar en este blog

Mostrando entradas con la etiqueta María Berasarte. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta María Berasarte. Mostrar todas las entradas

26 de mayo de 2026

Hegazti Errariak y Nâo es tu, faculdade de sentir, poemas de Joseba Sarrionandia, musicados por Mikel Laboa, Iñaki Salvador y mas versiones


HEGATI ERRARIAK
Hegazti errariak
pausatu dira
lehioan
argia eta itzala
bereizten diren lekuan
argia eta itzala
lehioan
pausatu dira
hegazti errariak 

Joseba Sarrionandia Hnuy illa nyha majah yahoo (Poemak 1985-1995). Poemas escritos entre 1985 y 1995. (1995)

AVES ERRANTES
aves errantes
se han posado
en la ventana
donde
se separan
la luz y la sombra
se separan
donde
en la ventana
se han posado
aves errantes

https://youtu.be/RvFIA3hEUBE


 

Ayer os comentaba mis dificultades con el euskera, lo que no debe sorprender, por un error en la búsqueda, esta canción de Mikel Laboa, me aparecía como una versión del poema de ayer de Cesare Pavese traducido al euskera por  Xabier Lete (Heriotzaren Begiak). Nada que ver, pero es una buena disculpa para recuperar a un gran musico, Mikel Laboa, que incluyó esta versión en su disco 14, de 1994 (es la canción con la que comienza el álbum) y traer al Blog a un gran poeta  y escritor vasco, Joseba Sarrionandia (Iurreta Vizcaya 1958), nacido en la última época del franquismo por lo que acabó militando en ETA, siendo condenado a prisión de donde escapó en 1985, permaneciendo en paradero desconocido hasta 2016, regresando a su localidad natal en 2021, al estar prescritas las causas contra él. Con una cuantiosa obra de poesía, narrativa y ensayo en su haber, es uno de los escritores contemporáneos en euskera más prolíficos y reconocido. Su labor de traductor al euskera es muy importante, tanto desde el español, como desde otros idiomas, como el portugués habiendo traducido a Pessoa, prueba de ello es este otro poema escrito en portugués originalmente.

 Não és tu -facultade de sentir- um espaço
Terminado por linhas ou superfícies,
E não obstante chove sobre ti, na cidade,
As gárgulas sorriem contra a tarde,
A fadista tece com fio de algodão
As suas lembranças, chove nas gretas,
Os antiquários mudam de residência
Es os pássaros abrigam-se nos fechamentos,
Agacham-se fatigadas as folhas amarelas
E não estia, chove no molhado brando
Da tua transparencia, teus labios,
E tudo aquilo que é dominio do coração
Encolhe-se no lago, no lago do tempo.

Joseba Sarrionandia Hnuy illa nyha majah yahoo (Poemak 1985-1995). Poemas escritos entre 1985 y 1995. (1995

https://youtu.be/RL134i18jz4 


 

Mikel Laboa incluyó este poema en su álbum 14 de 1994, era el segundo tema tras el anterior, de los cuatro poemas de Joseba Sarrionandia musicados en ese disco. Mikel Laboa murió a los 74 años en el 2008. En el 2010, se le rinde uno de los múltiples homenajes a través de la publicación del álbum  "Txinaurriak, Canciones aprendidas de Mikel Laboa" cuyo segundo tema era esta versión realizada por la vocalista Miren Iza, y el grupo Hotel 10 

https://youtu.be/PrhwI2iLnFc


 

En el 2023, el pianista Iñaki Salvador, realiza un álbum homenaje a Mikel Laboa, junto a grandes músicos  Javier Mayor de la Iglesia: contrabajo, Ángel Unzu: guitarras y bouzuki. Hasier Oleaga y Aitor Bravo: batería Ainara Ortega y María Berasartre: voz. Los temas de hoy son la segunda y cuarta pista del CD, no las he localizado por separado así que os dejo el CD íntegro, y si abrís el YouTube, podeis acceder directamente a esas pistas, o escucharlo íntegramente, que compensa

https://youtu.be/ZwtHrwh9tw0


 

En el 2024, Iñaki Salvador junto a la actriz y cantante Garbiñe Insausti, graba el álbum "Hezoak" un disco lleno de estandars de jazz y temas vascos, el  décimo tercer tema es esta versión de Hegazti Errariak

 https://youtu.be/7sC83waMk-M


 

 Y el segundo tema  es  la versión de Nâo es tu, faculdade de sentir

https://youtu.be/W9DdXQ7ekqk

 


Acabo con la versión de Iñaki y Garbiñe del poema de Josaan Artze hecho himno Txoria txori

https://youtu.be/LGBUcmBawd0 


  
 

Buen martes

 

Si queréis recordar este poema y sus versiones 

 https://fonocopiando.blogspot.com/2016/06/txoria-txori-poema-de-josean-artze-1957.html

25 de enero de 2024

La poesía es un alma cargada de futuro, poema de Gabriel Celaya, musicado por Paco Ibañez y mas versiones


La poesía es un alma cargada de futuro

Cuando ya nada se espera personalmente exaltante,
mas se palpita y se sigue más acá de la conciencia,
fieramente existiendo, ciegamente afirmado,
como un pulso que golpea las tinieblas,

cuando se miran de frente
los vertiginosos ojos claros de la muerte,
se dicen las verdades:
las bárbaras, terribles, amorosas crueldades.

Se dicen los poemas
que ensanchan los pulmones de cuantos, asfixiados,
piden ser, piden ritmo,
piden ley para aquello que sienten excesivo.

Con la velocidad del instinto,
con el rayo del prodigio,
como mágica evidencia, lo real se nos convierte
en lo idéntico a sí mismo.

Poesía para el pobre, poesía necesaria
como el pan de cada día,
como el aire que exigimos trece veces por minuto,
para ser y en tanto somos dar un sí que glorifica.

Porque vivimos a golpes, porque apenas si nos dejan
decir que somos quien somos,
nuestros cantares no pueden ser sin pecado un adorno.
Estamos tocando el fondo.

Maldigo la poesía concebida como un lujo
cultural por los neutrales
que, lavándose las manos, se desentienden y evaden.
Maldigo la poesía de quien no toma partido hasta mancharse.

Hago mías las faltas. Siento en mí a cuantos sufren
y canto respirando.
Canto, y canto, y cantando más allá de mis penas
personales, me ensancho.

Quisiera daros vida, provocar nuevos actos,
y calculo por eso con técnica, qué puedo.
Me siento un ingeniero del verso y un obrero
que trabaja con otros a España en sus aceros.

Tal es mi poesía: poesía-herramienta
a la vez que latido de lo unánime y ciego.
Tal es, arma cargada de futuro expansivo
con que te apunto al pecho.

No es una poesía gota a gota pensada.
No es un bello producto. No es un fruto perfecto.
Es algo como el aire que todos respiramos
y es el canto que espacia cuanto dentro llevamos.

Son palabras que todos repetimos sintiendo
como nuestras, y vuelan. Son más que lo mentado.
Son lo más necesario: lo que no tiene nombre.
Son gritos en el cielo, y en la tierra son actos.

Gabriel Celaya
: Cantos iberos  (1955)

https://youtu.be/4aIkjYFfnFI


 

Acabo esta semana dedicada a Gabriel Celaya, con otro poema se su libro Cantos Íberos, de la que se dijo fue la biblia de la poesía social, la figura de Celaya, que emerge gracias al trabajo realizado junto a Amparitxu, que decide dedicarse de lleno a la poesía y trasladarse desde su tierra natal al barrio de la "Prospe" madrileña. Este es uno de los poemas más conocidos y versionados de Celaya. La primera versión la realiza Paco Ibáñez en 1967, con una versión reducida de la letra del poema

https://youtu.be/lcERnPpge8E



En 1972, Soledad Bravo, versiona este poema en un disco en directo en Caracas y en 1974 en su disco "Punto y Raya", siguiendo la musicalización de Paco Ibáñez

https://youtu.be/aal2LeN_xvk

 


Joan Manuel Serrat, la cantó en algunos conciertos, a partir de 1976, sigue la musicalización de Paco Ibáñez, pero con su voz, suena diferente

https://youtu.be/6TM5n46lIlA


 

En 1984, el dúo uruguayo "Los Zucará" (Humberto Piñeiro y Julio Víctor González) lo grabaron en su disco "Sueltapájaros"

https://youtu.be/LglXzGYxutk



En el 2011, Paco Damas, incluye esta personal versión en su disco "Que a todas las balas se les haga de noche”. Una versión diferente que me fascina

https://youtu.be/HSInmA6IT1s



A partir del 2012, dos donostiarras ilustres, el pianista Iñaki Salvador y la gran voz de Maria Berasarte (La voz desnuda), reinterpretan la versión de Paco ibáñez, con una delicadeza que estremece

https://youtu.be/rotg_iDRvjc



Tanto por contar sobre Celaya, hará falta volver sobre sus poemas. Buen jueves