In taberna quando sumus,
non curamus quid sit humus,
sed ad ludum properamus,
cui semper insudamus.
Quid agatur in taberna
ubi nummus est pincerna,
hoc est opus ut queratur,
si quid loquar, audiatur.
Quidam
ludunt, quidam bibunt,
quidam indiscrete vivunt.
Sed in ludo qui morantur,
ex his quidam denudantur
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur.
Ibi nullus timet mortem
sed pro Baccho mittunt sortem.
quidam indiscrete vivunt.
Sed in ludo qui morantur,
ex his quidam denudantur
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur.
Ibi nullus timet mortem
sed pro Baccho mittunt sortem.
Primo
pro nummata vini,
ex hac bibunt libertini;
semel bibunt pro captivis,
post hec bibunt ter pro vivis,
quater pro Christianis cunctis
quinquies pro fidelibus defunctis,
sexies pro sororibus vanis,
septies pro militibus silvanis.
ex hac bibunt libertini;
semel bibunt pro captivis,
post hec bibunt ter pro vivis,
quater pro Christianis cunctis
quinquies pro fidelibus defunctis,
sexies pro sororibus vanis,
septies pro militibus silvanis.
Octies
pro fratribus perversis,
nonies pro monachis dispersis,
decies pro navigantibus
undecies pro discordantibus,
duodecies pro penitentibus,
tredecies pro iter agentibus.
Tam pro papa quam pro rege
bibunt omnes sine lege.
nonies pro monachis dispersis,
decies pro navigantibus
undecies pro discordantibus,
duodecies pro penitentibus,
tredecies pro iter agentibus.
Tam pro papa quam pro rege
bibunt omnes sine lege.
Bibit
hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
bibit ille, bibit illa,
bibit servus cum ancilla,
bibit velox, bibit piger,
bibit albus, bibit niger,
bibit constans, bibit vagus,
bibit rudis, bibit magus.
bibit miles, bibit clerus,
bibit ille, bibit illa,
bibit servus cum ancilla,
bibit velox, bibit piger,
bibit albus, bibit niger,
bibit constans, bibit vagus,
bibit rudis, bibit magus.
Bibit
pauper et egrotus,
bibit exul et ignotus,
bibit puer, bibit canus,
bibit presul et decanus,
bibit soror, bibit frater,
bibit anus, bibit mater,
bibit ista, bibit ille,
bibunt centum, bibunt mille.
bibit exul et ignotus,
bibit puer, bibit canus,
bibit presul et decanus,
bibit soror, bibit frater,
bibit anus, bibit mater,
bibit ista, bibit ille,
bibunt centum, bibunt mille.
Parum sexcente nummate
durant, cum immoderate
bibunt omnes sine meta.
Quamvis bibant mente leta,
sic nos rodunt omnes gentes
et sic erimus egentes.
Qui nos rodunt confundantur
et cum iustis non scribantur
durant, cum immoderate
bibunt omnes sine meta.
Quamvis bibant mente leta,
sic nos rodunt omnes gentes
et sic erimus egentes.
Qui nos rodunt confundantur
et cum iustis non scribantur
Poema Goliardo, recogido “Carmina Burana” escrito Siglo XII-XIII
Recogido y musicado por Carl Off 1937
Los Goliardos eran trovadores
medievales anónimos que escribieron poemas, generalmente sobre los temas
cotidianos que suelen ser los que preocupan a la gente. Con la "Säkularisation"
(proceso semejante a la Desamortización española) se descubrieron en Alemania a
principios del siglo XIX unos manuscritos de poemas medievales en la abadía
benedictina de Benedikthbeuern (a 40 km de Múnich). Tanto el estado de
conservación de los manuscritos como la temática profana (poemas de amor, satíricos
contra la moral imperante y poemas de taberna y juego), aconsejaron mantenerlos ocultos. En 1937 el músico local Carl Off pone música a 24 poemas, iniciando
una de las piezas musicales más admiradas del pasado siglo.
El vídeo previo cuenta con
una muy adecuada (a mi modo de ver) traducción del texto latino, un poco
irreverente, pero no hay que olvidar lo irreverente de estos poemas (de la sección
de poemas de juego y taberna).
En el año 2015, el grupo
castellano manchego “Espliego” ,del que he hablado la semana pasada en relación con
la musicalización de los poemas cervantinos de “Don Quijote de la Mancha”, grabaron
un disco con doce poemas goliardos musicalizados, varios de ellos de la serie “Carmina
Burana”. Esta canción la grabaron con una traducción actualizada, con el título
de “Culto a Baco”, y así suena
Se distinguen perfectamente
las voces de Amancio Prada y Bernardo Fuster entre otros.
Bueno, mañana parece que
tenemos libertad temporal para movernos, esperemos que sea con calma, para no
volver a estar encerrados, y eso merece un brindis.
Pero como todo eso depende
de la Fortuna, acabo por hoy. Éste –“¡Oh Fortuna!”- quizá sea el tema
más conocido del “Carmina Burana” y aparece por ejemplo en la banda sonora de
la película “Excalibur” de 1981
Buen inicio del fin de semana