Buscar en este blog

Mostrando entradas con la etiqueta Surazo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Surazo. Mostrar todas las entradas

24 de febrero de 2022

Lorca. Danza da Lua en Santiago 6/6 Seis poemas gallegos Carlos Nuñez y más versiones

 


¡Fita aquel branco galán,
olla seu transido corpo!

É a lúa que baila
na Quintana dos mortos.

Fita seu corpo transido,
negro de somas e lobos.

Nai: A lúa está bailando
na Quintana dos mortos.

¿Quén fire potro de pedra
na mesma porta do sono?

¡É a lúa! ¡É a lúa
na Quintana dos mortos!

¿Quén fita meus grises vidros
cheos de nubens seus ollos?

É a lúa, é a lúa
na Quintana dos mortos.

Déixame morrer no leito
soñando con froles d'ouro.

Nai: A lúa está bailando
na Quintana dos mortos.

¡Ai filla, co ár do céo
vólvome branca de pronto!

Non é o ar, é a triste lúa
na Quintana dos mortos.

¿Quén brúa co-este xemido
d'imenso boi melancónico?

Nai: É a lúa, é a lúa
na Quintana dos mortos.

íSi, a lúa, a lúa
coronada de toxos,
que baila, e baila, e baila
na Quintana dos mortos!

Federico García Lorca 1935

 

https://youtu.be/cQiBU1vC5qY

 


Llegamos al final, y que mejor mezcla que esta versión musical del poema del segundo disco del gaiteiro Carlos Nuñez (Os amores libres), cantado por el cantante estadounidense Jackson Browne acompañado por el “Coro Sufí Andalusí de Tánger”.

Si Lorca es universal es porque soporta estas mezclas y sus poemas mejoran. Os dejo con una mínima interpretación de parte de este tema por el Sr. Jackson Browne en TVE en el año 1997 

https://youtu.be/bUggynxJE2M

 


Este poema fué musicado y grabado por primera vez por Amancio Prada en su disco de 1984 "De la mano del aire". Volviendo a grabarlo en 2004 y 2013

https://youtu.be/SxsCl61zcvk

 


La siguiente versión que he elegido es la de Sebastián López (Surazo) de su disco de 1999. Hoy me pasaré del número clausus pero las versiones son bastante dispares y merece la pena escucharlas

https://youtu.be/sQF6doIWvhY

 


En el 2014 2naFronteira, graba su disco Alma y deja esta versión

https://youtu.be/plCHJHUCL5M

 


Las tres últimas propuestas son muy actuales cronologicamente, la primera de ellas es del Proyecto Lorca Namorado que dirigió Abe Rábade en Santiago en mayo del 2019. Una versión mestiza, donde se mezcla el falmenco de Arcángel con perscusiones flamencas y gallegas e instrumentos de viento. Una gozada

https://youtu.be/Ud8c4wrvUSc

 


La segunda mantiene el sabor de mestizaje, y corre a cargo de un grupo de seis músicos con claro mestizaje de jazz folk y otras músicas, Laroa de su disco Proxeccions de febrero de 2020. Un gran sonido y espero que gran futuro para ellos 

https://youtu.be/-SfHwojIqFo



Y para acabar la versión del disco de la Diputación de Lugo de diciembre de 2020, que en este caso corre a cargo del  grupo NEBRA

https://youtu.be/bBaweYww8VY



Buen jueves


PS Por si hay dudas os dejo con la versión en castellano

¡Observa a aquel blanco galán,
mira su transido cuerpo!

Es la luna que baila
en la Quintana de los muertos.

Observa su cuerpo transido,
negro de sombras y lobos.

Madre: la luna está bailando
en la Quintana de los muertos.

¿Quién hiere potro de piedra
en la misma puerta del sueño?

¡Es la luna! ¡Es la luna
en la Quintana de los muertos!

¿Quién observa mis grises vidrios,
llenos de nubes sus ojos?

Es la luna! ¡Es la luna
en la Quintana de los muertos!

Déjame morir en el lecho
soñando con flores de oro.

Madre: la luna está bailando
en la Quintana de los muertos.

¡Ay hija, con el aire del cielo
me vuelvo blanca de pronto!

No es el aire, es la triste luna
en la Quintana de los muertos.

¿Quién brama con este gemido
de inmenso buey melancólico?

Madre: es la luna, es la luna
en la Quintana de los muertos.

¡Sí, la luna, la luna
coronada de tojos,
que baila, y baila, y baila
en la Quintana de los muertos!

22 de febrero de 2022

Lorca. Canzón de cuna pra Rosalía de Castro morta . 5/6 Seis poemas galegos Rafa Lorenzo y más versiones

 


¡Erguete, miña amiga,
que xa cantan os galos do día!
¡Erguete, miña amada,
porque o vento muxe, como unha vaca!


Os arados van e vén
dende Sant-Iago a Belén,
dende Belén a Sant-Iago.
Un anxo vien en un barco,
un barco de prata fina
que trai a door da Galicia.
Galicia deitada e queda
transida de tristes herbas.
Herbas que cobren teu leito
e a negra fonte dos teus cabelos.
Cabelos que van ao mar
onde as nubens teñen seu nidio pombal.

¡Erguete, miña amiga,
que xa cantan os galos do día!
¡Erguete, miña amada,
porque o vento muxe, como unha vaca!


Federico García Lorca 1935

https://youtu.be/AMAxB0-a-p4

 


Federico Garcia Lorca compone este poema tras visitar la tumba de Rosalía de Castro por la que sentía admiración. La version cantada corre a cargo del asturiano Rafa Lorenzo de su disco Primos Hermanos del año 2007.

La primera grabación de este poema corre a cargo de nuevo de Xoan Rubia en su disco Lembranzas de 1977. El video corrresponde a un directo del 2019

https://youtu.be/4cNlPgztr_M



Os dejo con la traducción al castellano 

¡Levántate, niña amiga,
que ya cantan los gallos del día!
¡Levántate, mi amada,
porque el viento muge, como una vaca!

Los arados van y vienen
desde Santiago a Belén.

Desde Belén a Santiago
un ángel vienen en un barco.
Un barco de plata fina
que traía dolor de Galicia.

Galicia tumbada y queda
transida de tristes hierbas.
Hierbas que cubren tu lecho
con la negra fuente de tus cabellos.
Cabellos que van al mar
donde las nubes tiñen sus nítidas palmas.

¡Levántate, niña amiga,
que ya cantan los gallos del día!
¡Levántate, mi amada,
porque el viento muge, como una vaca!

Pasan veinte años para que se vuelva a grabar este poema musicado. El cantante gallego Xoan Eiriz lo graba en su disco Leirias del 1999 (primer corte)

https://youtu.be/tdXSLUNN5N4



La versión de Surazo es también de ese año, y en esta ocasión me gusta bastante la versión de Sebastián López

https://youtu.be/hXT_KtZTfMU

 


La siguiente grabación es la de Amancio Prada de su disco Lorca Poeta en Galicia en el 2013

https://youtu.be/rPtUWTOyKoI

 

 

Acabo con la sexta versión (por eso de mantener la simetria de la obra -seis versiones de seis poemas- que el jueves con sú última obra al igual que ocurre en los poemas y en la música volveremos a un cierto climax). En este caso con la versión del dúo lucense Condesadores de Fluzo (M. Bello & L.Bedu) Lorca más cercano al rock y al soul en el disco Proxecto Lorca del 2020 de la Diputación de Lugo

https://youtu.be/LONIgYO5nb8



Buen martes


16 de febrero de 2022

Lorca. Romaxe da Nosa Señora da Barca 2/6 Seis Poemas Galegos Infrarroja y mas versiones

 

Romaxe da Nosa Señora da Barca

Ay ruada, ruada, ruada
da Virxen pequena
e a súa barca!

A Virxen era pequena
e a súa coroa de prata.
Marelos os catro bois
que no seu carro a levaban.

Pombas de vidro traguían
a choiva pol-a montana.
Mortos e mortos de néboa
pol-as congostroas chegaban.

¡Virxen, deixa a túa cariña
nos doces ollos das vacas
e leva sobr'o teu manto
as foles da amortallada!

Pol-a testa de Galicia
xa ven salaiando a i-alba.
A Virxen mira pra o mar
dend'a porta da súa casa.

¡Ay ruada, ruada, ruada
da Virxen pequena
e a súa barca!

Federico García Lorca. Seis Poemas Galegos (1935)

https://youtu.be/IgG9OWZQNGQ

 


El segundo poema de los seis, fué el primero al que se puso música y del que menos versiones se han grabado

La primera versión grabada es la que habeís escuchado, pertenece al disco "España Canto y poesia" publicado en Argentina por la pontevedresa Angeles Ruibal y el argentino Sergio Aschero, en ese LP figuran como Los Aschero , pero a su vuelta a España en 1973, cambian su nombre por "Los Juglares" y vuelven a grabar este tema en un disco dedicado a Lorca

La segunda grabación la realizan Claudina y Alberto Gambino que llegan a España desde su Argentina natal en 1974, grabando un disco con los seis poemas gallegos de Lorca en 1986. 

En 1999, los bolivianos Surazo la graban en su disco que incluye los seis poemas lorquianos

https://youtu.be/i0TxV99dX4U

 


En el 2006, mi paisano del Concejo de Tineo Rafa Lorenzo, graba los seis poemas de Lorca en su Disco "Primos Hermanos". Disco que sigo buscando y a ver si ahora tras la pandemia puedo pasar mas tiempo en Asturias y localizarlo

En el 2011 2naFronteira también lo graba, como comente ayer.

En el 2013 el grupo de jazz-folk galego Marful, con la voz de Ugia Pedreira, acompañada de guitarra, acrodeón y clarinete, graba esta versión en el Panteón de Galegos Ilustres, Una curiosa y muy buena versión

https://youtu.be/aXzHwuh8Jnc

 



La siguiente versión es de Amancio Prada que le puso música en su disco dedicado a los seis poemas de Lorca en el 2014, He elgido una versión un poco más larga pero con coral (Escolania de Segovia), que creo dá un punto de diferencia

https://youtu.be/ouWdIjwtSoM

 


En el 2020, la Diputación de Lugo, realiza un proyecto para poner música a los seis poemas galegos de Lorca con cinco grupos indies locales "Proxecto Lorca". Este poema lo interpreta el grupo Infrarroja

https://youtu.be/5Zf6a5RKFBU

 


Acabo con unas fotos de Nosa Señora da Barca en el Concejo de Muxia, acompañadas musicalmente por Luar na Lubre y su version del popular "Nosa Señora da Barca, Nosa Señora valeime"

 https://youtu.be/XG4uDDajqyQ


 

 Buen Miércoles


 

 

 

aaa

aa
 

15 de febrero de 2022

Lorca Madrigal á cibdá de Santiago 1/6 Seis poemas Galegos Luar na Lubre y más versiones

 

Madrigal á cibdá de Santiago

Chove en Santiago
meu doce amor.
Camelia branca do ar
brila entebrecida ô sol.

Chove en Santiago
na noite escura.
Herbas de prata e de sono
cobren a valeira lúa.

Olla a choiva pol-a rúa,
laio de pedra e cristal.
Olla no vento esvaído
soma e cinza do teu mar.

Soma e cinza do teu mar
Santiago, lonxe do sol.
Ãgoa da mañán anterga
trema no meu corazón.

Federico García Lorca: Seis poemas gallegos (1935)

 https://youtu.be/L_bHA1jf1pM


Compré hace una semana la edición facsimil de los Seis Poemas Galegos de Lorca, publicado por Editorial Alvarellos, una joya para ver y conservar, es un faccisimil del libro editado en diciembre 1935 por  Anxo Casal y era el número 73 de las publicaciones de la editorial Nos, gracias  a un trabajo de recopilación e insistencia de Eduardo Blanco Amor. A los pocos meses, tanto Lorca como Anxo Casal fueron fusilados y el libro de los que se publicaron un par de cientos de ejemplares, destruido, sin embargo sobrevivió, y son los versos gallegos más reeditados y traducidos de todo el pasado siglo. Además son muy bellos.

He comenzado con una versión de Luar Na Lubre subtitulada, añadir, que la primera persona que graba este tema no fue Alberto Gambino, sino Xoan Rubia en un single editado para Philips en 1972, que no encuentro en video. La siguiente versión la graba un grupo de folk gallego de finales de los setenta Mareia, que en 1980 grabó un disco con su nombre, que incluia esta versión festiva. El disco se reeditó en 2014

https://youtu.be/LsaAc9mQnFk

 



Luar na Lubre lo graba por primera vez en su disco "Cabo do mundo" de 1999 (segunda pista), usando la música de Alberto Gambino y con el titulo del primer verso "Chove en Santiago". Unos meses antes el grupo boliviano "Surazo" grabó en Hamburgo un disco con los seis poemas de Lorca

https://youtu.be/C3D6kn3MKzg

 


En el 2009 Luar na Lubre la graba de nuevo en su disco "Ao Vivo", para  lo que cuentan de nuevo, al igual que en 1999, con la voz de Ismael Serrano junto a Rosa Cedrón

https://youtu.be/WILKYjLC-Wg

 


En el 2013 Amancio Prada, publica un libro disco con los seis poemas de Lorca: "Lorca Poeta en Galicia"

https://youtu.be/D5dgXUSVfN0

 


Ese mismo año el duo italo gallego 2naFronteira (compuesto por la cantante orensana Carmen Penim y el pianista romano Maurizio Polsinelli) lo incluyen en su disco Alma del 2013 (segunda pista)

https://youtu.be/w1Wdmw60RV0

 


Buen martes y mañana el segundo de los seis poemas, cuyo orden no es casual.

Aunque el libro se publica en 1935, este primer poema ya había sido publicado en 1932 en la revista lucense "Yunque" en 1932 y en el periódico El Pueblo Gallego de Vigo