Una puerta abierta a la música, la poesía, las versiones y a la sonrisa, con muchas pinceladas de cine y bandas sonoras. En recuerdo y homenaje al antiguo microprograma "Fonocopias" de Radio Nacional de España Radio 5
En el 2015, Ángel Corpa, lo incluye en su álbum Aqui te amo (duodécimo corte de los doce poemas de amor y una canción desesperada), pero no he localizado ninguna versión disponible (está en Spotify), para resarciros de alguna forma del acompañamiento de cello, que pudimos escuchar el lunes pasado, os dejo con una versión declamada subida a la red, que tiene como fondo el tema del músico inglés Michael Hoppe, Cello Expression 3
Te recuerdo como eras en el último otoño. Eras la boina gris y el corazón en calma. En tus ojos peleaban las llamas del crepúsculo. Y las hojas caían en el agua de tu alma.
Apegada a mis brazos como una enredadera, las hojas recogían tu voz lenta y en calma. Hoguera de estupor en que mi sed ardía. Dulce jacinto azul torcido sobre mi alma.
Siento viajar tus ojos y es distante el otoño: boina gris, voz de pájaro, y corazón de casa hacia donde emigraban mis profundos anhelos y caían mis besos alegres como brasas.
Cielo desde un navío. Campo desde los cerros. Tu recuerdo es de luz, de humo, de estanque en calma! Más allá de tus ojos ardían los crepúsculos. Hojas secas de otoño giraban en tu alma.
Pablo Neruda. 20 poemas de amor y una canción desesperada (1924)
El otoño ha llegado por fin a España, y yo sigo recordando los poemas de amor de Neruda. La música la pone Paco Ibáñez, que la grabó en 1977, en su disco Paco Ibáñez interpreta a Pablo Neruda (quinto corte de la cara A). La canción sigue al poema excepto por el final, al que se agrega un estribillo de la primera estrofa, que no está presente en el poema. Esta canción también se puede encontrar en La palabra más tuya cantando a Pablo Neruda, del 2006. y en Paco Ibáñez Canta a los poetas latinoamericanos del 2012
Vals del Atardecer Los pianos golpean con sus colas enjambres de violines y de violas. Es el vals de las solas y solteras, el vals de las muchachas casaderas, que arrebata por rachas su corazón raído de muchachas.
A dónde llevará esa leve brisa, a qué jardín con luna esa sumisa corriente que gira de repente desatando en sus vueltas doradas cabelleras, ahora sueltas, borrosas, imprecisas en el río de música y metralla que es un vals cuando estalla sus trompetas.
Todavía inquietas, vuelan las flautas hacia el cordelaje de las arpas ancladas en la orilla donde los violoncelos se han dormido. Los oboes apagan el paisaje. Las muchachas se apean en sus sillas, se arreglan el vestido con manos presurosas y sencillas, y van a los lavabos, como después de un viaje.
Lo acabo de escuchar en el coche, y he redescubierto este poema,que incluyó Pedro Guerra en su álbum "La palabra en el aire" (2014) que quiero compartir con vosotros, Al fin y al cabo estos días nos recuerdan el atardecer de nuestras vidas
Para que tú me oigas mis palabras se adelgazan a veces como las huellas de las gaviotas en las playas.
Collar, cascabel ebrio para tus manos suaves como las uvas.
Y las miro lejanas mis palabras. Más que mías son tuyas. Van trepando en mi viejo dolor como las yedras.
Ellas trepan así por las paredes húmedas. Eres tú la culpable de este juego sangriento.
Ellas están huyendo de mi guarida oscura. Todo lo llenas tú, todo lo llenas.
Antes que tú poblaron la soledad que ocupas, y están acostumbradas más que tú a mi tristeza.
Ahora quiero que digan lo que quiero decirte para que tú las oigas como quiero que me oigas.
El viento de la angustia aún las suele arrastrar. Huracanes de sueños aún a veces las tumban. Escuchas otras voces en mi voz dolorida. Llanto de viejas bocas, sangre de viejas súplicas. Ámame, compañera. No me abandones. Sígueme. Sígueme, compañera, en esa ola de angustia.
Pero se van tiñendo con tu amor mis palabras. Todo lo ocupas tú, todo lo ocupas.
Voy haciendo de todas un collar infinito para tus blancas manos, suaves como las uvas.
Pablo Neruda: 20 poemas de amor y una canción desesperada (1924)
En el 2004, Carmen París, graba esta versión en el disco "Neruda en el coraazón". y lo vuelve a incluir al año siguiente en su disco "Coplera lo será tu". Grande Carmen
En el 2010, la uruguaya Inés Saavedra, residente en la Comunidad Valenciana desde el 2009, graba esta versión en su disco autoeditado "Letras y Música", Una delicia que emociona
En el 2015 otro incansable, Angel Corpa (fundador del mítico grupo Jarcha), publica un Libro CD de poemas de Neruda que incluye este poema (décimo quinta pista)
Es la mañana llena de tempestad en el corazón del verano.
Como pañuelos blancos de adiós viajan las nubes, el viento las sacude con sus viajeras manos.
Innumerable corazón del viento latiendo sobre nuestro silencio enamorado.
Zumbando entre los árboles, orquestal y divino, como una lengua llena de guerras y de cantos.
Viento que lleva en rápido robo la hojarasca y desvía las flechas latientes de los pájaros.
Viento que la derriba en ola sin espuma y sustancia sin peso, y fuegos inclinados.
Se rompe y se sumerge su volumen de besos combatido en la puerta del viento del verano. Pablo Neruda: 20 poemas de amor y una canción desesperada (1924)
La siguiente propuesta es la del grupo JCR (Del guitarrista Juan C Redondo) que en el 2017, incluyeron esta versiòn en su disco 40 años y una vida, publicado a beneficio de personas con alteraciones del espectro autista. Una buena versión
Otro viernes mas y ya que hemos estado durante la semana con los primeros poemas de Pablo Neruda, hoy os propongo un poema del libro póstumo de Pablo Neruda, publicado en 1974, tras su muerte, es un libro que al igual que los 20 poemas de amor, emociona y subyuga, totalmente diferente, pero en realidad muy semejante la poesía de lo sencillo
El libro tiene 73 preguntas, la tercera dice así
III Dime, ¿la rosa está desnuda o sólo tiene ese vestido? ¿Por qué los árboles esconden el esplendor de sus raíces? ¿Quién oye los remordimientos del automóvil criminal? ¿Hay algo más triste en el mundo que un tren inmóvil en la lluvia
Pablo Neruda El libro de las preguntas 1974
Al final dejo un enlace por si queréis leer el libro, hay alguna edición ilustrada muy buena que merece la pena tener cerca, pero al menos compensa leer este librillo en algún momento
Juan Luis Guerra se inspiró en los dos primeros versos de la tercera estrofa del libro de preguntas, para componer esta canción, que grabo en el disco del mismo nombre de 1990 (octava pista)
Hay cerca de treinta versiones grabadas que haya podido escuchar, mi favorita, es la de Natalie Cole, que la canta junto a Juan Luis Guerra, en su disco del 2013, "Natalie Cole en español", siguiendo la estela de su padre
Otra versión curiosa es la de Chris Martin & Coldplay, que el 22 de marzo del 2022 sorprendió al público dominicano al interpretar esta icónica canción durante su concierto en el Estadio Olímpico Félix Sánchez, de Santo Domingo
En su llama mortal la luz te envuelve. Absorta, pálida doliente, así situada contra las viejas hélices del crepúsculo que en torno a ti da vueltas.
Muda, mi amiga, sola en lo solitario de esta hora de muertes y llena de las vidas del fuego, pura heredera del día destruido.
Del sol cae un racimo en tu vestido oscuro. De la noche las grandes raíces crecen de súbito desde tu alma, y a lo exterior regresan las cosas en ti ocultas, de modo que un pueblo pálido y azul de ti recién nacido se alimenta.
Oh grandiosa y fecunda y magnética esclava del círculo que en negro y dorado sucede: erguida, trata y logra una creación tan viva que sucumben sus flores, y llena es de tristeza.
Pablo Neruda: 20 poemas de amor y una canción desesperada (1924)
El libro de Neruda "Veinte poemas de amor y una canción desesperada", cumple 101 años, una disculpa para recordarlos. Un libro de obligada lectura en mi adolescencia, hemos escuchado la versión recitada por el autor,
En 1973 la artista chilena Sonia von Schrebler, mas conocida como "Sonia la Única" graba un disco con Sergio Bustamante que incluyen una versión recitada con musica o cantada de los veintiún poemas de Neruda
Acabo con la versión del guitarrista flamenco Jörg Hofmann del 2021, una variación de un trabajo previo con madrugá flamenca en el 2004 del libro de poemas de Pablo Neruda
Con un cristalito verde
sólo tú
en el montón de cebada
sólo tú
sobre los puentes luceros
sólo tú
esperando la mañana
sólo tú
nana de los vendavales
sólo tú
bordando suspiros malvas
sólo tú
que se va llevando el río
sólo tú
una sortija de plata
sólo tú Y tú en el sueño
velando,
ay, amor,
de madrugada
José Miguel Santiago Castedo, fue un escritor y peiodista natural de Badajoz, este poema fue adaptado por otro músico y periodista español, Ignacio Sanez de Tejada (que formo parte de Nuestro Pequeño Mundo quince años). Pablo Guerrero lo incluyó en su disco Luz de Tierra (séptimo tema)
Os propongo escuchar otro poema de Ose Miguel Santiago Castedo, al que la cubana Liuba María Hevia puso música e incluyó en el espectáculo "Homenaje a Alicia Alonso" del 2024
Otros sufren de hambre o padecen prisión
o viven con vergüenza o con humillación
o rumian una culpa o guardan un perdón
Yo llevo ese secreto que va en mi corazón
Otros están enfermos y se sienten morir
o elaboran de noche una manera de huir
o fatigan las calles sin saber dónde ir
Yo guardo mi secreto y no puedo dormir
Otros en la miseria callan con estupor
o en la tortura aprietan los dientes y el honor
o solitarios llenan las calles de dolor
Yo me entro en el silencio con la palabra amor
Félix Grande (Mérida 1937) es uno de los grandes poetas de los años setenta y ochenta del pasado siglo, casado con la gran poeta Paca Aguirre, ademas de poeta era un erudito en el arte flamenco. Al anterior poema le puso música Pablo Guerrero y lo incluyó en su disco Luz de Tierra (cuarto corte)
Os dejo con otro poema de Félix Grande recitado por Tomás Galindo
La Patria
Los que sin fervor comen del gran pan del idioma
y lo usan como adorno o coraza o chantaje
sienten por mí un rechazo donde la rabia asoma:
yo no he llamado patria más que a ti y al lenguaje
Los que destinan himnos y medallas y honor
al cuervo de la guerra y nunca a la paloma
de la lujuria, miran mi cama con rencor:
yo no he llamado patria más que a ti y al idioma
De la fraternidad, de la honra civil
sé que nadie la siente ni nadie la derrama
si convierte al lenguaje en una jerga vil
y en su cuerpo sofoca la milagrosa llama
Celebrar como a un dios el fuego de la mano,
sentir por las palabras un respeto profundo:
sólo así el transeúnte puede ser nuestro hermano
y nuestros camaradas la materia y el mundo
La carne me ha enseñado el más hondo saber
y el lenguaje me enseña su lección venerable:
que el Tiempo es un abrazo del hombre y la mujer,
que el Universo es una palabra formidable
Félix Grande. Las rubáiyatas de Horacio Martín(1978)
Hoy que te amo, mujer, amiga y compañera, vamos a creer que nuestras manos crecen, y que tenemos mil dedos o diez mil, y que todos son como antorchas que a la noche amanecen.
Hoy que te amo, voy a incendiar el aire con la risa y el beso de tu voz y la mía. Voy a aventar lo que de bueno tenga con tu contacto de piel amanecida.
Hoy que te amo, dejará de ser la libertad una palabra escrita en la pared.
Hoy que te amo, el mundo, tú y nosotros baila en corro una danza solidaria, y se buscan las manos y nuestro amor de golpe como una lluvia fértil se derrama.
Estaba yo, ¿te acuerdas?, cantándote estas cosas junto a la puerta del Museo del Prado. Un hombre se acercaba, muy amable nos dijo: "Está prohibido que estén aquí sentados".
Difícil diferenciar entre el Pablo Guerrero creador de canciones y el Pablo Guerrero poeta. Esta canción de su disco "A cántaros" me parece una delicia
En el 2007, para el álbum "Hecho de nubes" Luis Eduardo Aute, versiona esta canción con esa voz tan suya
En el 2017, el gaditano residente en Madrid, Alfonso Gardi, incluye esta versión en su álbum "Hijas del mañana" (décimo tema) donde Pablo Guerrero, comienza a recitar el poema casi al final de la canción, una bella mezcla
En el 2019, la vuelve a incluir en su disco "Madres del Mañana", esta vez junto a la cantante y guitarrista Chuss Laforet, curiosamente también es el décimo y penúltimo tema del álbum
Que hay un silencio último
más allá del silencio de la noche.
Cesar Simón
Vienes por una calle
de fuentes y raíces. Vienes por una calle
de piedras y de nubes,
de luces verticales,
de la fecundidad
del viento entre las viñas.
Yo vengo de una noche
de azules conmovidos
por la emoción del pájaro
que llegaba del frío
con el dolor de un lento
goteo de las horas.
En una orilla tú,
que vienes de los ríos
vegetales del fuego
de los astros en giro.
En la otra orilla yo,
cercado por la oscura
ausencia de los huertos,
por el eclipse opaco
de la luz en la sangre.
Por donde no va nadie
vienes tú como viene
el silencio del sol,
su promesa caliente.
¿Te acuerdas? Donde estábamos
el tiempo era en el agua
un transcurso callado,
una corriente oscura,
un soplo de silencio.
En la calle del aire
la bajamar del tiempo
desemboca en el túnel
ingrávido del sueño.
Santos Domínguez Ramos. Las sílabas del tiempo, (2007)
Santos Domínguez Ramos es extremeño, nació en Cáceres, el 27 de septiembre de 1955.cEs catedrático de Lengua y Literatura jubilado, crítico, y uno de los más importantes poetas vivos en España. Creó en 1996 la red de talleres literarios de Extremadura, de la que fue coordinador durante seis años, y fundó y dirigió entre 2000 y 2006 el Aula José María Valverde. Forma parte de la selección 25 poètes d’Espagne que se publicó en Francia en 2008 (Inuits dans la jungle). Su poema “Por la calle del aire” abre el disco “Luz de tierra”, de Pablo Guerrero, que fue galardonado con el Premio Villa de Madrid como mejor disco de 2010.
El segundo tema de ese disco es Hay un hombre en la orilla
«…La luz hace visible las raíces del agua, el oro de las flores en la víspera de las abejas…» BS «Hay un hombre en la orilla»
La luz se va ensanchando sobre una oscuridad disminuida.
Ahora el aire celebra la amplitud de las salas, la altura de los techos, la piedad silenciosa de las lámparas.
El mar, desprevenido, deja escapar las aves que se ocultan en un pliegue de luz.
Para guardar el sueño, para sentir un poco de esa vida que no está en la mirada, sino en sus intersticios, mi mano sobre el agua deja un rastro que sólo es accesible al pensamiento.
Hay un hombre en la orilla susurrando palabras que no alcanzan apenas el borde de sus labios.
Hay un hombre en la playa humanizado por su fragilidad, por las mareas.
Basilio Sánchez. «Entre una sombra y otra – II» – (2006) .Recogido en «Los bosques de la mirada» – Poesía reunida (1984-2009)
Basilio Sánchez nació en Cáceres en 1958. Es licenciado en Medicina y Cirugía por la Universidad de Extremadura. Obtuvo el Premio Adonais de Poesía en 1983, por “A este lado del alba” y varios premios mas en años posteriores Toda su obra poética a excepción de “A este lado del alba”. está recogido en “Los bosques de la mirada – Poesía reunida 1984-2009″, editado en 2010.
Pablo Guerrero nos dejo la tarde de ayer 30 de septiembre, apenas quince días antes de cumplir los 79 años. Me causa gran tristeza, por la pérdida de una buena persona, un buen poeta y un buen cantante. He recuperado esta entrada de hace tres años y medio, para rendirle un mas que merecido homenaje
A cántaros
Tú y yo, muchacha, estamos hechos de nubes Pero ¿quién nos ata? Dame la mano y vamos a sentarnos Bajo cualquier estatua
Que es tiempo de vivir y de soñar y de creer que tiene que llover a cántaros
Estamos amasados con libertad, muchacha Pero ¿quién nos ata? Ten tu barro dispuesto, elegido tu sitio Preparada tu marcha
Hay que doler de la vida hasta creer que iene que llover a cántaros
Ellos seguirán dormidos En sus cuentas corrientes de seguridad Planearán vender la vida y la muerte y la paz ¿Le pongo diez metros en cómodos plazos de felicidad?
Pero tú y yo sabemos que hay señales que anuncian Que la siesta se acaba Y que una lluvia fuerte, sin bioenzimas, claro Limpiará nuestra casa
Hay que doler de la vida hasta creer que iene que llover a cántaros
Tanta desazón nos causan las noticias cotidianas, que nos recuerdan la necesidad de volver a escuchar este tema del poeta y cantor, Pablo Guerero "Tiene que llover a cántaros" , como cantaba en su LP de 1972 Pablo Guerrero
Poeta, músico, maestro, filólogo, es una figura poco recordada, donde se mezclan como en pocos música y poesía que son los campos que ha desarrollado publicando muchas obras en ambos apartados Esta mítica canción era el último corte del disco de su recital en El Olimpia de Paris de 1975. Ese mismo año, se grabó una version por el Grupo Nuestro Pequeño Mundo con aires de tema country en su LP Cantar de la Tierra Mia
Hubo un momento en que Pablo Guerrero dejó de tocar este tema en sus conciertos. Cuando yo era joven para mí solo existía el presente, un presente actual, uno pasado y uno futuro, pero todos eran presentes, luego he entendido en que consiste el tiempo y sobre todo cuando uno es artista el pasado pasado está, Pablo la volvió a cantar en el entierro de la mujer de un amigo, y afortunadamente en el 2007 con el impulso de Ismael Serrano y otros canatutores se realizó un disco homenaje a Pablo Guerrero titulado "Hechos de Nubes" con la participación de quince excelentes artistas desde Aute a Labordeta pasando por Serrat, Victor Manuel o Luz Casal. Esta es la versión que abre el disco, interpretada por Ismael Serrano https://youtu.be/keMH0Vn1ktQ
A este homenaje se han sucedido varios más. Dentro de las grabaciones, hay que destacar el triple disco de Pablo Guerrero del 2013 "Lobos sin dueño" donde la canta junto a las voces de Luis Pastor, Lourdes Guerra, Cristina Lliso, Olga Manzano, Ismael Serrano, Olga Román, Manuel Cuesta y Álvaro Urquijo.
La siguiente versión es una actuación que incluye a diecinueve canatutores en la Sala Galileo de Madrid subidos al escenario bajo el auspicio del maestro Fernando Lucini https://youtu.be/BjaYqfSKiYw
Termino con la que creo es la última grabación, aparecida en el buen
programa de TVE2 "Un país para escucharlo", donde canta un fragmento
acompañado por Luis Mendo a la guitarra
En un lejano país existió hace muchos años una oveja negra Fue fusilada Un siglo después, el rebaño arrepentido le levantó una estatua ecuestre que quedó muy bien en el parque. Así, en lo sucesivo, cada vez que aparecían ovejas negras eran rápidamente pasadas por las armas para que las futuras generaciones de ovejas comunes y corrientes pudieran ejercitarse también en la escultura
Augusto Monterroso. La oveja negra y demás fábulas (1969)
Este el el relato que da título al libro del guatemalteco Augusto Monterroso, autor del microrrelato más famoso de la historia: “Cuando despertó el dinosaurio todavía estaba allí", en su libro Monterroso eparodia a los fabulistas de la antigüedad. «La oveja negra», fue adoptado como referente, en España, por grupos de insumisos y pacifistas, y en la actualidad puede verse en algún autobús urbano que recorre la ciudad de Madrid
La siguiente propuesta, tras una narración cubano es el relato narrado con el mismo título de un autor ciudadano del mundo pero nacido en Cuba, Italo Calvino
Había un pueblo donde todos eran ladrones.
A la noche cada habitante salía con la ganzúa y la linterna, e iba a
desvalijar la casa de un vecino. Volvía al alba y encontraba su casa
desvalijada.
Y así todos vivían en amistad y sin lastimarse, ya que uno robaba al
otro, y este a otro hasta que llegaba a un último que robaba al primero.
El comercio en aquel pueblo se practicaba solo bajo la forma de estafa
por parte de quien vendía y por parte de quien compraba. El gobierno era
una asociación para delinquir para perjuicio de sus súbditos, y los
súbditos por su parte se ocupaban solo en engañar al gobierno. Así la
vida se deslizaba sin dificultades y no había ni ricos ni pobres.
No se sabe cómo ocurrió pero en este pueblo se encontraba un hombre
honesto. Por la noche en vez de salir con la bolsa y la linterna se
quedaba en su casa a fumar y leer novelas.
Venían los ladrones, veían la luz encendida y no entraban.
Esto duró poco pues hubo que hacerle entender que si él quería vivir
sin hacer nada, no era una buena razón para no permitir que los demás lo
hicieran. Cada noche que él pasaba en su casa era una familia que no
comía al día siguiente.
Frente a estas razones el hombre honesto no pudo oponerse. Acostumbró
también a salir por las noches para volver al alba, pero insistía en no
robar. Era honesto y no quedaba nada por hacer. Iba al puente y miraba
correr el agua. Volvía a su casa y la encontraba desvalijada.
En menos de una semana el hombre honesto se encontró sin dinero, sin
comida y con la casa vacía. Pero hasta aquí nada malo ocurría porque era
su culpa: el problema era que por esta forma de comportarse todo se
desajustó. Como él se hacía robar y no robaba a nadie, siempre había
alguien que volviendo a su casa la encontraba intacta, la casa que él
hubiera debido desvalijar. El hecho es que poco tiempo después aquellos
que no habían sido robados encontraron que eran más ricos, y no
quisieron ser robados nuevamente. Por otra parte aquellos que venían a
robar a la casa del hombre honesto la encontraban siempre vacía. Y así
se volvían más pobres.
Mientras tanto aquellos que se habían vuelto ricos tomaron la
costumbre también ellos, de ir al puente por las noches para mirar el
agua que corría bajo el puente. Esto aumentó la confusión porque hubo
muchos otros que se volvieron ricos y muchos otros que se volvieron
pobres.
Los ricos mientras tanto entendieron que ir por la noche al puente
los convertía en pobres y pensaron -paguemos a los pobres para que vayan
a robar por nosotros-. Se hicieron contratos, se establecieron salarios
y porcentajes: naturalmente siempre había ladrones que intentaban
engañarse unos a otros. Pero los ricos se volvían más ricos y los pobres
más pobres.
Había ricos tan ricos que no tuvieron necesidad de robar ni de hacer
robar para continuar siendo ricos. Pero si dejaban de robar se volvían
pobres porque los pobres los robaban. Entonces pagaron a aquellos más
pobres que los pobres para defender sus posesiones de los otros pobres, y
así instituyeron la policía, y constituyeron las cárceles.
De esta manera pocos años después de la aparición del hombre honesto
no se hablaba más de robar o de ser robados sino de ricos y pobres. Y
sin embargo eran todos ladrones.
Honesto había existido uno y había muerto enseguida, de hambre.
Italo Calvino La gran Bonanza de las Antillas (publicado en Español en 1993)
Este relato de Italo Calvino es también llamativo, publicado en España de forma póstuma, tras su muerte en 1985 en el libro de relatos "La Gran bonanza de las Antillas", publicado por Tusquets, también recomendable como casi todos los cuentos de este autor.
Finalizo el tema de hoy con esta canción de Silvio Rodríguez, del mismo título
Se ha perdido la oveja negra. Se me ha ido para las piedras, a ese pasto que queda arriba de la montaña, cerca del sol. O estará buscando otra oveja de su color.
Se ha perdido una oveja.
Es la misma oveja oscura que de noche no se ve bajo los rayos de la luna. Es la misma que se atora en los barrancos. Es la misma que anteayer maldijo el cura.
Ahora es la maldición de mi rebaño. Ahora es la incertidumbre de mis hijos. Ahora es cuanto hay de triste en estos años porque el padre por su boca la maldijo.
Se ha perdido una oveja.
Ya mañana vendrá temprano y estaré para echarle mano. Romperé con su mal ejemplo para el rebaño que manda Dios, porque el pasto de mis ovejas lo siembro yo.
Acabo con otro tema musical mas rockero, la canción del Grupo navarro de rock Barricada, que con este título lo incluyó en su disco "Balas Blancas" de 1992 (segundo tema)
Hacedle fotos, tomadle las huellas Miradle bien los dientes Si se resiste rompedle la cabeza La rutina de siempre Estos cerdos tienen que aprender Quien es aquí el que manda Que pase miedo entre cuatro paredes Decidle que no moleste Si no se les trata así Esto cambia de manos Déjales que desesperen Esperando el milagro
Quiso dar un paso hacia adelante Quiso andar sin grilletes Quiso vivir en libertad Y eso nadie lo entiende Cuando el negro es un hombre Es buen momento para el cazador El blanco se pone nervioso Y comienza a llenar el cargador Uh-oh-oh-oh-oh, él fue quien tuvo la culpa Uh-oh-oh-oh-oh, de encontrarse en su camino
Balas blancas, balas blancas Para la oveja negra Balas blancas, balas blancas Para la oveja negra
Hacedle fotos, tomadle la huellas Miradle bien los dientes Si se resiste rompedle la cabeza La rutina de siempre Cuando el negro es un hombre Es buen momento para el cazador El blanco se pone nervioso Y comienza a llenar el cargador Uh-oh-oh-oh-oh, él fue quien tuvo la culpa Uh-oh-oh-oh-oh, de encontrarse en su camino
Balas blancas, Balas blancas Para la oveja negra Balas blancas, Balas blancas Para la oveja negra Balas blancas, Balas blancas Para la oveja negra Balas blancas, Balas blancas Para la oveja negra
El tiempo pasa y la vida se acaba, quedan los recuerdos, los buenos momentos y la belleza. Sirva esta entrada para recordar a todos los que nos han dejado recientemente, y especialmente para mi amiga Mariví, tan amante de Leonard Cohen, allá donde esté,
Primero (1966) fue el poema, Suzanne Takes You Down , y luego nació la canción, que incluso los pocos interesados en la obra de Cohen conocen. He elegido una versión grabada cuarenta años después de su primera grabación por Leonard Cohen en diciembre de 1967, "Songs of Leonard Cohen". El tiempo pasa pero la belleza permanece. La canción era la primera de la cara A del LP
El tema se inspiró en Suzanne Verdal, la vieja esposa de un amigo íntimo del autor, el escultor de Montreal Armand Vaillancourt., Leonard Cohen contaba: «Suzanne me invitó a su casa cerca del río y me sirvió un té que estaba lleno de pedacitos de naranja. Esos elementos me dieron el rocío para soñar con la canción, pero sólo fueron el rocío. Y aunque parezca mentira, aún miro a
las chicas, no veo a ninguna, sólo hay paz interior y armonía»
Una curiosidad es que Leonard Cohen no fue el primero que grabó este tema. La primera versión la tocó el grupo canadiense de Montreal, The Stormy Clovers. Os dejó con su versión
Una curiosidad es que esta grabación al parecer inspiró en parte el tema "Tales of Brave Ulysses" de la banda de rock Cream de su segundo disco Disraeli Gears de finales de 1967, (primer corte de la cara B), No es mi tema favorito de ese disco, pero siempre está bien recordarlos. Juzgad por vosotros mismos
Volviendo a Suzanne, os diré que la grabación de Leonard Cohen fue la sexta, aunque prácticamente siempre la incluyó en sus conciertos. Hay mas de doscientas versiones, aunque solo he elegido tres, la primera es una adaptación al catalán que realiza en 1972 Josep Maria Andreu, poeta y letrista de la Nova Cançó, y que en 1996 Joan Manuel Serrat incluyó en su disco "Banda sonora d'un temps d'un país" un homenaje a los cantantes y poetas catalanes de finales de los sesenta y setenta . Era el décimo tema y la voz de Serrat se ajusta muy bien a esta canción
La penúltima versión es la que realiza James Taylor en su disco del 2008 "Covers" octavo corte. Este tema cuenta con el acompañamiento al cello de Yo-Yo Ma. Una delicia
Y la última y también mi favorita (aunque sea una difícil elección), es la de Gregory Porter en el álbum "Here It Is - A Tribute to Leonard Cohen" (tercer tema)