El Encuentro
A Juan Manuel de Prada
En Salamanca, el último noviembre,
te encontré por la calle, tan delgada
como entonces, pero con más arrugas.
Dabas clase de no sé qué muy raro
(Textología, por ejemplo) y eras
muy feliz explicando a tus alumnos
lo divino y lo humano. Me dijiste
que tus hijos quedaron en Madrid,
con su padre, y que sólo los veías
—ya eran mayores— tres o cuatro veces
al año; que te habías doctorado
(¡por fin!) y que ahora sólo te faltaba
ser funcionaria para ver el mundo
desde el lugar que merecías.
Yo
te dije que bueno, que pasaba
por allí casualmente, que tenía
un amigo escritor en Salamanca
y que había venido a visitarlo.
Tú me dijiste: “¿Tienes mucha prisa
o podemos tomarnos algo juntos?”
Después de muchas copas, con el alba
siguiendo nuestra pista, te lo dije:
“Desde entonces no ha habido otra mujer”.
Y en mi interior bullía la mentira
al alimón con el deseo, y todo
—aquel horrible bar, tú y yo, la noche—
era tan esperpéntico y absurdo
que se parecía a la vida.
Luis Alberto de Cuenca. Por fuertes y fronteras (Visor Libros, 1996)
Loquillo incluyó este tema de Luis Alberto de Cuenca en su disco dedicado al poeta el 2011, "Su nombre era el de todas las mujeres" (Quinta pista). Volvió a incluirlo en su disco del pasado año 2024, "Trangresiones, Antología poética, 1994 - 2024) (novena pista, del segundo CD). La versión que os he puesto aparece en el Álbum "En Madrid" publicado en junio de 2012. El álbum fue grabado en directo en el Teatro Coliseum de Madrid el 20 de febrero de 2012, en el marco de la gira teatral A solas. Es la décimo sexta pista del DVD y la décimo cuarta del CD).
Sigo con otro texto de nostalgia del pasado perdido: La mal casada
Me dices que Juan Luis no te comprende,
que sólo piensa en sus computadoras
y que no te hace caso por las noches.
Me dices que tus hijos no te sirven,
que sólo dan problemas, que se aburren
de todo y que estás harta de aguantarlos.
Me dices que tus padres están viejos,
que se han vuelto tacaños y egoístas
y ya no eres su reina como antes.
Me dices que has cumplido los cuarenta
y que no es fácil empezar de nuevo,
que los únicos hombres con que tratas
son colegas de Juan en IBM
y no te gustan los ejecutivos.
Y yo, ¿qué es lo que pinto en esta historia?
¿Qué quieres que haga yo? ¿Que mate a alguien?
¿Que dé un golpe de estado libertario?
Te quise como un loco. No lo niego.
Pero eso fue hace mucho, cuando el mundo
era una reluciente madrugada
que no quisiste compartir conmigo.
La nostalgia es un burdo pasatiempo.
Vuelve a ser la que fuiste. Ve a un gimnasio,
píntate más, alisa tus arrugas
y ponte ropa sexy, no seas tonta,
que a lo mejor Juan Luis vuelve a mimarte,
y tus hijos se van a un campamento,
y tus padres se mueren.
Luis Alberto de Cuenca. El otro sueño - Renacimiento. (1987)
Acabo con un poema, "Farai un vers de dreit nien" cuyo título es el primer verso de la más famosa canciones de trovadores que conservan de Guilhem de Peiteus (Guillermo de Poitiers, Guillermo IX de Aquitania). escritas en el siglo XI en lengua provenzal. Luis Alberto de Cuenca tradujo varios de sus poemas, entre ellos este, os dejo con el original su traducción, aunque puestos a elegir, me gusta mas la de Leopoldo María Panero
I
Farai un vers de dreit nien:
non er de mi ni d’autra gen,
non er d’amor ni de joven,
ni de ren au,
qu’enans fo trobatz en durmen
sus un chivau.
II
No sai en qual hora·m fui natz,
no soi alegres ni iratz,
no soi estranhs ni soi privatz,
ni no·n puesc au,
qu’enaisi fui de nueitz fadatz
sobr’un pueg au.
III
No sai cora·m sui endormitz,
ni cora·m veill, s’om no m’o ditz;
per pauc no m’es lo cor partitz
d’un dol corau;
e no m’o pretz una fromitz,
per Saint Marsau!
IV
Malautz soi e cre mi morir;
e re no sai mas quan n’aug dir,
Metge querrai al mieu albir,
e no·m sai tau;
bos metges er, si·m pot guerir,
mor non, si amau.
V
Amigu’ai ieu, non sai qui s’es:
c’anc no la vi, si m’aiut fes;
ni·m fes que·m plassa ni que·m pes,
ni no m’en cau:
c’anc non ac norman ni franses
dins mon ostau.
VI
Anc no la vi et am la fort;
anc no n’aic dreit ni no·m fes tort;
quan no la vei, be m’en deport;
no·m prez un jau:
qu’ien sai gensor e belazor,
e que mais vau.
VII
No sai lo luec ves on s’esta,
si es en pueg ho es en pla;
non aus dire lo tort que m’a,
abans m’en cau;
e peza·m be quar sai rema,
per aitan vau.
VIII
Fait ai lo vers, no sai de cui;
e trametrai lo a celui
que lo·m trametra per autrui
enves Peitau,
que·m tramezes del sieu estui
la contraclau.
Guillermo IX de Aquitania
Haré un poema de la pura nada.
I
Haré un poema de la pura nada.
No tratará de mí ni de otra gente.
No celebrará amor ni juventud
ni cosa alguna,
sino que fue compuesto durmiendo
sobre un caballo.
II
No sé en qué hora nací
no estoy alegre ni estoy triste,
no soy huraño ni sociable,
y no puedo hacer otra cosa,
que de este modo fui de noche hadado
en una alta montaña.
III
No sé cuándo estoy dormido
ni cuándo velo, si no me lo dicen.
Por poco se me parte el corazón
de un punzante dolor;
pero no doy a cambio el precio de una hormiga,
¡Por San Marcial!
IV
Enfermo estoy y temo morir,
y de ello no sé más que lo que oigo decir;
médico buscaré a mi voluntad,
y no sé de uno así.
Buen médico será si consigue curarme,
pero no, si empeoro.
V
Amiga tengo, no sé quién es,
pues nunca la vi, por mi fe.
Nada ha hecho que me agrade o me disguste
y no me importa en absoluto,
que nunca hubo normando ni francés
en mi casa.
VI
Nunca la he visto y mucho la amo,
jamás obtuve de ella favor ni disfavor;
cuando no la veo, hago caso omiso:
no doy a cambio un gallo.
Que sé de una más gentil y hermosa,
y que más vale.
VII
No sé en qué lugar habita,
si es en montaña o si es en llano;
no me atrevo a decir la sinrazón que me hace,
prefiero callar;
y mucho me pesa que ella se quede aquí:
por eso me voy.
VIII
Mi poema está hecho, no sé sobre qué.
Me propongo enviarlo a aquel
que, por medio de otro, lo enviará
a Poitou, de mi parte;
y le ruego que de su estuche me haga llegar
la contraclave.
Guillermo IX de Aquitania. Traducción Luis Alberto de Cuenca (Canción IV)
Guillermo IX de Aquitania, duque de Aquitania y conde de Poitiers. Se dice de él que fue uno de los hombres más corteses del mundo, un buen caballero con las armas y un excelente amador de damas. Pertenecía a una ilustre familia, también preocupada por la cultura. Tuvo amores escandalosos y fue excomulgado por ello en dos ocasiones. Él es el primer trovador conocido, escribe en lengua provenzal, inventa las reglas del "trovar" y su obra marca el comienzo de la edad de oro de la literatura medieval en lengua romance. Se conservan once poesías. De él se dice que es el famoso Don Gaiferos que murió en peregrinación a Santiago de Compostela.
Disculpad la introducción pero creo que es necesaria para entender el poema y la canción
Farai un vers de dreit nien
Sobre ti, sobre mí, sobre el infierno
de nuestro amor y sobre el paraíso
de nuestro amor, sobre el milagro inútil
de haberte conocido y el abismo
de haber viajado al alba y al crepúsculo
con un monstruo tan dulce y tan dañino,
sobre la huella que dejó tu cuerpo
en mi cama y en todos mis sentidos,
sobre el vestido negro ribeteado
de encaje con que andabas por el filo
de la traición, sobre tu piel blanquísima
y sobre el tiempo que perdí contigo….
Sobre todas las cosas que anteceden
y sobre nada (¿acaso no es lo mismo?)
escribiré un poema, recordando
la canción de Guillermo, con el frío
de la distancia y con la sensación
de no haberlas vivido.
Luis Alberto de Cuenca. Sin miedo ni esperanza (Visor Libros, 2002)
Poco que añadir. Acabo con esta canción y abandonaré a Loquilo y a Gabriel Sopeña, no sin pena, hasta la próxima, seguiré mañana con Luis Alberto de Cuenca
Buen jueves
PS: Mas sobre el Romance jacobeo de Don Gaiferos,
https://fonocopiando.blogspot.com/2020/11/de-ruta-jacobea-romance-de-don-gaiferos.html