Buscar en este blog

Mostrando entradas con la etiqueta Najla Shami. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Najla Shami. Mostrar todas las entradas

16 de noviembre de 2022

Pasa rio, Rosalia de Castro musicada por Najla Shami

 


Pasa, río, pasa, río,
co teu maino rebulir;
pasa, pasa antre as froliñas
color de ouro e de marfil,
a quen cos teus doces labios
tan doces cousas lle dis.
Pasa, pasa, mais non vexan
que te vas ao mar sin fin,
porque estonces, ¡ai, probiñas,
cánto choraran por ti!
¡Si souperas qué estrañesa,
si souperas qué sofrir
desque del vivo apartada
o meu corasón sentíu!
Tal me acoden as soidades,
tal me queren afrixir,
que inda máis feras me afogan,
si as quero botar de min.
I ¡ai, qué fora das froliñas
véndote lonxe de sí
ir pola verde ribeira,
da ribeira do Carril!

Pasa, pasa caladiño,
co teu manso rebulir,
camiño do mar salado,
camiño do mar sin fin;
e leva estas lagrimiñas,
si has de chegar por alí,
pretiño dos meus amores,
pretiño do meu vivir.
¡Ai, quén lagrimiña fora
pra ir, meu ben, unda ti…!
¡Quén fixera un camiñiño
para pasar, ai de min!

Si o mar tivera barandas,
fórate ver ao Brasil;
mais o mar non ten barandas,
amor meu, ¿por dónde hei de ir?

Rosalía de Castro, Cantares Gallegos (1863)

https://youtu.be/X_Wu2I3l30o

 


La primera versión musicada de este poema la realizó Dolores Plata en 1985 en su disco "Lua Descolorida", con base de jazz y poemas, Un disco hoy muy dificil de localizar. La otra versión que conozco es la de Najla Shami, que la graba en su disco-libro "Na lingua que eu falo" del 2013. Otra versión preciosa

https://youtu.be/WhH6fXCgevs

 



Buen miércoles


1 de febrero de 2022

Rosalía de Castro Negra Sombra, Luz Casal, Carlos Nuñez y más versiones (BSO Mar Adentro)


Cando penso que te fuches,
negra sombra que me asombras,
ó pé dos meus cabezales
tornas facéndome mofa.

Cando maxino que es ida,
no mesmo sol te me amostras,
i eres a estrela que brila,
i eres o vento que zoa.

Si cantan, es ti que cantas,
si choran, es ti que choras,
i es o marmurio do río
i es a noite i es a aurora.

En todo estás e ti es todo,
pra min i en min mesma moras,
nin me abandonarás nunca,
sombra que sempre me asombras.

Rosalía de Castro: Follas Novas (1880)

 

Cuando pienso que te huyes,
negra sombra que me asombras,
al pie de mis cabezales,
tornas haciéndome mofa.

Si imagino que te has ido,
en el mismo sol te asomas,
y eres la estrella que brilla,
y eres el viento que sopla.

Si cantan,  tú eres quien cantas,
si lloran,  tú eres quien llora,
y eres  murmullo del río
y eres la noche y  la aurora.

En todo estás y  eres todo,
para mí  en mí misma moras,
nunca me abandonarás,
sombra que siempre me asombras.

Versión al castellano de Juan Ramón Jiménez

https://youtu.be/RoEveEEKGlI

 


Uno de los poemas de Rosalía de Castro, más hermosos y conocidos. He comenzado con la versión de Evoeh, que siguen la música compuesta por el lucense Juan Montes Capón en el siglo XIX, y que cuenta con subtítulos en castellan, aunque las traducciones son siempre complejas, por ejemplo en el último verso quizá fuera más adecuado decir "negra sombra que me ensombrece" o "negra sombra que me anula", aunque se pierde la rima

La siguiente propuesta, es mi preferida, la versión realizada por el gaitero Carlos Nuñez y la cantante Luz Casal , en su disco de 1996 A Irmandade das Estrelas (cuarto corte). He elegido un directo reciente del 13 de junio del 2020, en que ambos participaron en el concierto en homenaje a las víctimas del COVID 19

https://youtu.be/llkEYcER8Wc


Esta canción sonaba también en la película "Mar adentro" de Alejandro Amenabar del 2004- Hay unas quince versiones grabadas, algunas muy antiguas como las de Antoñita Moreno de 1965, con música de Juan Montes y una imponente voz, o la de Pepe Domíngo Castaño en 1976 (no tenía mala voz, aunque seguramente se ganó mejor la vida como locutor), sin duda el que lo ha grabado en más ocasiones (aparece en cinco de sus discos) ha sido Amancio Prada. En el video se le puede ver y escuchar en una actuación en la tele, presentando su disco "Dulce vino del olvido" (segunda pista de la cara B) del 1985

https://youtu.be/mwMU7ETmkSk



No puedo evitar incluir la version de los cangueses (del Morrazo) Astarot, en metal galaico, con el que inician su disco del 2000 O sentir de una terra. En el vídeo en una actuación en la TVG

https://youtu.be/ItGlM6qfv8w



Acabo con una versión más reciente de otra gallega, con ascendencia palestina y argentina Najla Shami, que grabó esta canción en su disco de 2013 Na lingua que eu falo (quinto corte) 

https://youtu.be/fIEF3gjiQEQ

 


 Buen martes 

 

PS Añado una versión coral más ajstada  quizá a la música de Xoan Montes Capón, aunque en todas suena bien

https://youtu.be/fa18ISmoKQU