Buscar en este blog

22 de diciembre de 2023

Canción del Viernes. Fairytale of New York. The Pogues y más versiones. En recuerdo de Shane MacGowan


Se acerca la Navidad, y como ocurre desde 1987, este tema vuelve a sonar, una canción que se aleja de los tópicos navideños, y nos habla de una pareja disfuncional que discute en las calles de Manhattan bajo una intensa nevada en la noche de un 25 de diciembre. “Me prometiste Broadway”, le recrimina ella, luego lo insulta y le dice: “Feliz Navidad, Dios quiera que sea la última”. Él intenta tranquilizarla y seducirla recordándole buenos tiempos pasados cuando se besaban en un rincón de un bar. 

Las voces son del cantante de The Pogues: Shane MacGowan, fallecido el pasado 30 de noviembre de este año, poco antes de cumplir los 67 esta Navidad y Kirsty MacColl, cantante inglesa que sustituyó a Caitlin O’Riordan, tras su abandono del grupo para casarse con Elvis Costello. Kirsty padecía miedo escénico, y no pudo promocionar la canción en conciertos, y en esos años sin internet, no había muchas más maneras. Además Kirsty, falleció el 18 de diciembre del año 2002 en un raro y trágico accidente mientras buceaba en México, cuyo juicio y desenlace tuvo gran seguimiento. Sin mas os dejo con este tema, que sigue siendo la composición navideña que más ha sonado en el siglo XXI en Reino Unido

https://youtu.be/j9jbdgZidu8



Sigue impresionando a pesar de las veces que se haya escuchado. Hay cerca de un centenar de versiones grabadas, la primera versión instrumental, la realizó otro Irlandés, Phil Coulter en 1993, en su disco Local Heroes, por parar un poco os dejo con ella

https://youtu.be/JSXjgS2bkf4

 


Phil la ha grabado en versión vocal para la televisión irlandesa. La escocesa Amy Mcdonald, la cantó junto a Jamie Sefton, en un concierto de diciembre del 2007 en Glasgow, quedando recogida en su disco del 2008 This is the Life

https://youtu.be/_I3xZ8l_wAw


 

Sin embargo mi versión preferida es la de la noruega Rebekka Bakken, una gran voz dentro del actual vocal jazz escandinavo. La versión aparece en su disco del 2020 "Winterland" (De ese disco recogí  hace tres años el tema Calling all angels,) . Esta es su versión en la que no aparece un dúo vocal, ella canta todo el tema, lo que junto a la música genera la diferencia

https://youtu.be/SqxWbPK4CMU

 


Me gusta mucho también la versión de Ed Sheeran, en un concierto navideño de la BBC del 2017  

https://youtu.be/ZOBvRs4btvE



La canción se cantó y bailó en el funeral de Shane MacGowan, sobran las palabras, si acaso falta una Guinness

https://youtu.be/K7dfnB3KQyc

 


Buena semana. 

Que la suerte (o en su defecto la salud) os acompañe esta mañana 

Feliz Navidad. Hasta el próximo viernes.


21 de diciembre de 2023

Tiempo de Villancicos Belén Ano Cero. Celso Emilio Ferreiro musicado por Amancio Prada



Belén, ano cero
Xuntéi o vento frío coa auga-neve,
xuntéi a noite negra coa xiada,
e vin un neno espido nun pesebre.

Qué misterio máis fondo, qué aventura:
O neno non quería
gozar de outros irmáus, nin de outra axuda.

Por algo estaba alí, por algo estaba
tan lonxe da riqueza gasalleira,
tan perto da probeza desolada.

Por algo os pastoriños se achegaron.
E si o vento pasóu tan paseniño
cantando soavemente, foi por algo.

Por algo era María unha artesán,
cando podía sere si quixera,
primeira dama, esposa principal.

Por algo era Xosé un carpinteiro
de fortes, rexas maus encallecidas
na garlopa, na trencha e no martelo.

Xuntéi tódolos orfos nun só berce,
xuntéi as inxusticias cos aldraxes
e púxenos de ofrenda nun pesebre.

¿Quén foi o que roubóu o meu presente?

Celso Emilio Ferreiro. Viaxe ao país dos ananos, (1968)

https://youtu.be/8mehJ3RQqsU



Con el villancico de ayer de Lope de Vega y su música, ganó en Pamplona Amancio Prada, un concurso de villancicos en diciembre de 1975. Insistente, se volvió a presentar al año siguiente, con este poema de Celso Emilio Ferreiro cantado en gallego, milagrosamente o no volvió a ganar el concurso al año siguiente dejando en un segundo puesto a María Ostiz (Estrella de Plata). Os dejo con la traducción del poema de la página de Celso Emilio Ferreiro

Amancio Prada lo grabó en dos ocasiones. La Primera en su disco "De la mano del aire" de 1984. la segunda en su disco "Canto a Galicia" de 1986, que es la versión que os dejo, tras la traducción del poema

 

Belén, año cero
Junté el viento frío y el aguanieve,
junté la noche negra con la helada,
y ví un niño desnudo en un pesebre.

Qué misterio más hondo, qué aventura:
El niño no quería
gozar de otros hermanos, ni de otra ayuda.

Por algo estaba allí, por algo estaba
tan lejos de la riqueza lisonjera,
tan cerca de la pobreza desolada.

Por algo los pastores se acercaron.
Y si el viento pasó tan lentamente
cantando suavemente, fue por algo.

Por algo era María una artesana,
cuando podía ser, si ella quisiera,
esposa principal, primera dama.

Por algo era José un carpintero
de fuertes recias manos encallecidas
en la garlopa, en el escoplo y el martillo.

Junté todos los huérfanos en una cuna,
junté las injusticias con las ofensas
y los puse de ofrenda en un pesebre.

¿Quién fue el que robó mi presente?

https://youtu.be/NSXC6LvQzP8

 


Buen jueves

20 de diciembre de 2023

Tiempo de Villancicos Zagalejo de Perlas. Lope de Vega cantado por Amancio Prada, Ana Fargas y más versiones


Zagalejo de perlas,
hijo del Alba,
¿dónde vais que bace frío
tan de mañana?

Como sois lucero
del alma mía,
al traer el día
nacéis primero;
pastor y cordero
sin choza y lana,
¿dónde vais que bace frío
tan de mañana?

Perlas en los ojos,
risa en la boca,
las almas provoca
a placer y enojos;
cabellitos rojos,
boca de grana,
¿dónde vais que bace frío
tan de mañana?

Que tenéis que hacer,
pastorcito santo,
madrugando tanto
lo dais a entender;
aunque vais a ver
disfrazado el alma,
¿dónde vais que hace frío
tan de mañana?

Lope de Vega y Carpio. Pastores de Belén (1612)

https://youtu.be/4AI7bTGjL4s



Gaspar Fernándes, puso música a este poema en México a primeros del siglo XVII, esta es la versión realizada por Horacio Franco y la Capella Cervantina, grabada en su disco de música bárroca mexicana de 1997

https://youtu.be/ijGlJ82Ta9U



En 1990, Amancio Prada, graba esta versión, con el título "Hijo del Alba", en su disco "Trovadores, Místicos y Románticos", cuarta pista de la cara B, del primer disco del álbum

https://youtu.be/yatQsvVyE5s



En Navidad no puede faltar una versión flamenca de un villancico, por eso os propongo, esta versión de Ana Fargas (Ana María Fargas Muñoz), a ritmo de Bulerías

https://youtu.be/BCfMWPHOA0s



Buen miércoles

19 de diciembre de 2023

Tu me quieres blanca. Alfonsina Storni, cantada por Marikena Monti, Elena Aranoa y Ana Prada


Tú me quieres blanca

Tú me quieres alba,
Me quieres de espumas,
Me quieres de nácar.
Que sea azucena
Sobre todas, casta.
De perfume tenue.
Corola cerrada

Ni un rayo de luna
Filtrado me haya.
Ni una margarita
Se diga mi hermana.
Tú me quieres nívea,
Tú me quieres blanca,
Tú me quieres alba.

Tú que hubiste todas
Las copas a mano,
De frutos y mieles
Los labios morados.
Tú que en el banquete
Cubierto de pámpanos
Dejaste las carnes
Festejando a Baco.
Tú que en los jardines
Negros del Engaño
Vestido de rojo
Corriste al Estrago.

Tú que el esqueleto
Conservas intacto
No sé todavía
Por cuáles milagros,
Me pretendes blanca
(Dios te lo perdone),
Me pretendes casta
(Dios te lo perdone),
¡Me pretendes alba!

Huye hacia los bosques,
Vete a la montaña;
Límpiate la boca;
Vive en las cabañas;
Toca con las manos
La tierra mojada;
Alimenta el cuerpo
Con raíz amarga;
Bebe de las rocas;
Duerme sobre escarcha;
Renueva tejidos
Con salitre y agua;
Habla con los pájaros
Y lévate al alba.
Y cuando las carnes
Te sean tornadas,
Y cuando hayas puesto
En ellas el alma
Que por las alcobas
Se quedó enredada,
Entonces, buen hombre,
Preténdeme blanca,
Preténdeme nívea,
Preténdeme casta.

Alfonsina Storni. El dulce daño (1918)

https://youtu.be/neNudU19jvc


 

Uno de los poemas más conocidos, un canto a la igualdad de Alfonsina Storni, que apareció en sus segundo libro. Grabado en varias ocasiones, he elegido para  escuchar la voz de Nati Mistral, española, muy unida a Argentina y México, de su disco "Poesía de América" (Décimo octava pista)

La primera versión musicalizada que conozco es la de Marikena Monti, con música de Luis María Serra, publicado en 1982 y reeditado en el 2017

https://youtu.be/d6VhO7rSGTY

 


La siguiente propuesta musical es de este año, y viene de la mano de la guipuzcoana de nacimiento y riojana de adopción Elena Aranoa, que lo ha pubicado en abril de este año 2023, dentro del albúm que toma el nombre del poema (octava pista). He elegido el concierto de presentación del disco en el Teatro Gonzalo de Berceo de Logroño, en marzo de este año

https://youtu.be/u3_PXYl7AFI

 


En octubre de este año 2023, la cantante uruguaya Ana Prada, con música de Vero Bellini, lo graba en el disco "La canción de los poetas". Otra gran versión

https://youtu.be/dQWSkdRkJJA



Buen martes

18 de diciembre de 2023

Dolor. Poema de Alfonsina Storni, cantado por Paco Ibáñez


 

Dolor

 
Quisiera esta tarde divina de octubre
pasear por la orilla lejana del mar;
que la arena de oro, y las aguas verdes,
y los cielos puros me vieran pasar.

Ser alta, soberbia, perfecta, quisiera,
como una romana, para concordar
con las grandes olas, y las rocas muertas
y las anchas playas que ciñen el mar.

Con el paso lento, y los ojos fríos
y la boca muda, dejarme llevar;
ver cómo se rompen las olas azules
contra los granitos y no parpadear;
ver cómo las aves rapaces se comen
los peces pequeños y no despertar;
pensar que pudieran las frágiles barcas
hundirse en las aguas y no suspirar;
ver que se adelanta, la garganta al aire,
el hombre más bello, no desear amar…

Perder la mirada, distraídamente,
perderla, y que nunca la vuelva a encontrar;
y, figura erguida, entre cielo y playa,
sentirme el olvido perenne del mar.

Alfonsina Storni. Ocre (1925)

https://youtu.be/RZpyFe86Qws



Empiezo la semana al igual que ayer, que os recomendaba en la edición de amigos, el poema de Alfonsina "La caricia perdida" en la versión de Lidia Borda (https://fonocopiando.blogspot.com/2022/11/la-caricia-perdida-alfonsina-storni.html), Hoy os propongo seguir con otro verso de Alfonsina de su quinto poemario "Ocre", que hemos podido oír recitado por su bisnieta.

Paco Ibáñez le puso música que apareció en el año 2012, en su disco recopilatorio, "Paco Ibáñez canta a los poetas latinoamericanos". Una gran versión, titulada como el inicio del poema "Quisiera esta tarde" (décima pista)

https://youtu.be/MgpN5EL3aPk

 


Buen lunes


16 de diciembre de 2023

Nuevos Discos, Nuevas Canciones. Poema de pasión y otras canciones de Christina Rosenvinge, de su nuevo disco Los versos sáficos


Ayer acababa la entrada comentando que Santa ya traía guitarras eléctricas a las chicas, un ejemplo de ello es Christina Rosenvinge, que en una entrevista en un diario hace dos meses, comentaba: "Es que no hay muchos ejemplos de mujeres que hayan pasado la maternidad, e incluso la barrera de los 50, y sigan con la guitarra eléctrica colgada. Es muy positivo demostrar que esto se puede hacer y que es una vida feliz. Me siento muy contenta, sí"

Además ayer sacó un nuevo disco ayer,  tras cinco años de silencio: "Los Versos sáficos", donde música poemas de Safo y crea nuevas canciones, que aparecieron en el espectáculo sobre Safo estrenado en Mérida y que se ha podido ver en alguna otra parte

Safo fue una poeta griega que viivó entre el siglo sexto y séptimo antes de Cristo, y que compuso una gran cantidad de poemas donde se trata de temas amorosos. Era mujer y hablaba de amor, mal asunto en este mundo nuestro, por ello a pesar de que sus textos habían sido copiados y bastante difundidos en el año 1073, de nuestra era el Papa Gregorio VII, ordenó quemar sus textos de la Biblioteca de Alejandría (nueve libros) por considerarlos inmorales

De sus poemas solo se han conservado fragmentos, aunque el poema 1 y el 31 se consideran intactos, ambos son musicados por Christina, el 31 (segundo corte del disco) titulado Poema de la pasión, es el primer single del disco y merece recordarse

https://youtu.be/P--WALqWF1U



Dicen que es un bello  y sensual poema, sea íntegro o un fragmento del mismo, y no me resisto a copiaros el texto traducido por Aurora Luque

Un igual a los dioses me parece
el hombre aquel que frente a ti se sienta,
de cerca y cuando dulcemente hablas
te escucha, y cuando ríes

seductora. Esto –no hay duda– hace
mi corazón volcar dentro del pecho.
Miro hacia ti un instante y de mi voz
ni un hilo ya me acude,

la lengua queda inerte y un sutil
fuego bajo la piel fluye ligero
y con mis ojos nada alcanzo a ver
y zumban mis oídos;

me desborda el sudor, toda me invade
un temblor, y más pálida me vuelvo
que la hierba. No falta –me parece–
mucho para estar muerta.

Pero todo se ha de sobrellevar
pues, incluso quien no posee nada…

Safo Fragmento 31

Safo fue reivindicada en el siglo XIX por las mujeres románticas y en el XX, En este siglo sigue necesitando ser reivindicada, gracias Christina, Ademas del poema 1, (Himno a Afrodita), me ha encantado el tema con el que abre el disco "Ligera como el aire"

https://youtu.be/y9GD9P83NkI?feature=shared



Y por supuesto el octavo y penúltimo corte "Pajarita"

https://youtu.be/Z9WOMzWHhaU



Suerte en este proyecto y con suerte igual lo podemos ver en el teatro

https://youtu.be/VzEi-P064sk



Buen finde