Buscar en este blog
4 de enero de 2023
Don't Play That Song (You Lied).. De Ben E King a Bruce Springsteen
En 1977, Adriano Celentano, tambíen la graba, Unos meses antes que Peppino, en junio de 1962, Johnny Hallyday graba una adaptación francesa, titulada "Pas cette chanson"
Una delicia ver a este joven gran banda, y ver que el trabajo de Joan Chamorro en la cantera de Sant Andreu sigue dando frutos. Y además escuchar a Perico Sambeat siempre es un lujazo
Un tema triste pero con ritmo y mucha alma, para empezar el año y disfrutar de estas vacaciones si sois afortunados
28 de diciembre de 2022
Especial Fin de Año. What Are You Doing New Years Eve, 75 años de Historia (1947 a 2022)
Otro Fin de Año y otro Año Nuevo por delante. Buenos deseos, Amor, Paz, Felicidad, o simplemente escapar del frió del exterior. He pensado en recordarlo con la historia sonora de esta canción, que a pesar de no ser muy conocida entre nosotros, es un referente en la música de año nuevo anglosajona, como lo refleja las más de trescientas versiones grabadas de esta canción en sus setenta y cinco años de Historia
El tema fué compuesto por Frank Loesser en 1947, que tres años antes había compuesto otro tema navideño icónico "Baby it’s cold outside·. La canción trata de un enamoEspecial rado que piensa con quien estará su amada durante las campanadas de Noche Vieja y piensa en lo bien que estaría estar juntos. El primer éxito de la canción fué con la versión en 1949 de "The Orioles", aquí sonó mucho su éxito de 1953 "Crying in the chapel"
Aunque la más recordada de las "primitivas" es hoy en día la que realizó Ella Fitzgerald en 1960 en su disco "Ella Wishes You a Swinging Christmas",. Hace diez años en el 2012, Rod Stewart grabó un duo virtual junto a Ella en su disco "Merry Christmas, Baby". Os dejo con la versión a solas de Ella en un vídeo con subtítulos en español
En 1984, un año después de la muerte de Karen Carpenter, se publicó un disco titulado "Carpenters Christmas Collection", que incluía esta versión, solo por el placer de escuchar a Karen Carpenter merece la pena recordar esta versión
Sigo con la tercera gran voz femenina que interpreta este tema, me refiero a Barbra Streisand, que la graba en su disco del 2001 Christmas Memories, otra versión para no perderse
La cuarta vocalista femenina seleccionada es Diana Krall, que la grabó en el 2005 en su disco Christmas Songs, junto a The Clayton /Hamilton Jazz Orchestra, Os dejo con un vídeo de la grabación de estudio para el disco
A partir del año dos mil, las grabaciones se multiplican casi exponencialmente, por seguir con la cronología salto al 2011, y cambio la voz femenina por la de un grupo de rock, se trata de Chicago que en ese año publican su disco número 33 Chicago XXXIII Chritsmas Three
Al año siguiente Nicki Parrott, una vocalista australiana, por la que siento especial predilección grabó esta versión en su disco Winter Wonderland
Sigo con otra vocalista femenina más, otra voz que me tiene encandilado desde su primer albúm, os hablo de Ingrid Michaelson que en el 2018, la incluyó en su disco Songs for the Season
Si esta versión indie os parece diferente os animo a escuchar la que ese mismo año realizó Azaelia Banks en un EP titulado Icy Colors Change,
La ultima propuesta más en la línea de vocalistas de jazz más clásicas, pero con el añadido de la dulce voz de esta chica, es la de Norah Jones, que la grabó hace un año en el 2021en su disco I Dream of Chritsmas
Lo más curioso del caso es que no se compuso para ser cantada en Navidad, ya que según contaba la hija del compositor Susan Looser, cuenta la historia de un chico que hace planes con bastante tiempo y relata que su padre siempre se enfadaba cuando sonaba en estas fechas, sin embargo suele ser un tema que está en casi todas las listas de canciones para ser escuchadas en esta epoca del año en USA, sorpresas que da la vida
Buen año nuevo, y si fuera posible en Paz
24 de diciembre de 2022
The Rebel Jesus, Chieftains Jackson Browne // Jesús el rebelde, villancico interpretado por por Gabriel Sopeñ y la Orquestina del Fabirol
Esta noche es Nochebuena, y como no poner un villancico, aunque sea un villancico controvertido como éste, que escribió Jackson Browne, y que apareció grabado por primera vez, junto a "The Chieftains" en su albúm navideño de 1991, "The Dublin Bells", Una canción preciosa que merece recordar
Posteriormente Jackson Browne, lo grabó en solitario, con una duración ligeramente mayor, y hay poco más de una docena de versiones grabadas.
Gabriel Sopeña (fijarse que cuando hablamos de música aragonesa, suele aparecer esta gran persona), la tradujo, y en en las fiestas de San Chuan en la localidad oscense de San Juan de Plan, e interpretado juntoa músicos locales (de la Orquestina de Fabirol, y más gente) en la plaza del bello pueblo de San Juan de Plan en un valle recóndito del pirineo de Huesca, y este es el resultado con la versión traducida
Y como mañana es fiesta y al otro también, acabo con el último tema de la Orquestina del Fabirol de su disco "La Navidad en Aragón" del 2005, titulado "Borriquito" (Arre Borriquito)
Buena noche y Buena Navidad
23 de diciembre de 2022
El lagarto está llorando Lorca. De Paco Ibáñez a Elle Belga
A mademoiselle Teresita Guillén
tocando un piano de siete notas.
El lagarto está llorando.
La lagarta está llorando.
El lagarto y la lagarta
con delantaritos blancos.
Han perdido sin querer
su anillo de desposados.
¡Ay, su anillito de plomo,
ay, su anillito plomado!
Un cielo grande y sin gente
monta en su globo a los pájaros.
El sol, capitán redondo,
lleva un chaleco de raso.
¡Miradlos qué viejos son!
¡Qué viejos son los lagartos!
¡Ay cómo lloran y lloran.
¡ay! ¡ay!, cómo están llorando!
Federico García Lorca: Canciones (1921-1924) (1927)
Paco Ibáñez, puso música a este poema de Lorca, corría el año 1964, y era su primer disco (paco Ibañez 1 en Francia), y el segundo corte de la primera cara, ¡como olvidarlo!. En la versión cantada, se musican las cuatro primeras empresas y luego se repiten la séptima y la octava, la quinta y la sexta no se cantan, y así seguirá en la mayor parte de las versiones cantadas
Cuatro años más tarde Isabel Parra, lo incluye también en su segundo disco Os dejo con ella porque creo merece la pena esta delicada versión a la guitarra de la composición de Paco Ibáñez, igual pero distinta a la vez
Tambien en 1968, María Dolores Pradera incluye una versión en su disco "Seis años", pero como me gusta más la versión que grabó en el 2008 con "Los Sabandeños" en su disco "Al cabo del tiempo" (octava pista), he preferido dejaros con esta, que me parece una versión encantada con la música y voces de tantos
En medio en el año 2000, Maria Dolores Pradera, lo vuelve a grabar en su disco "Canciones Españolas", Al otro lado del Atlántico, lo versionan también la argentina Dina Rot en 1971 (con el título de "Los Lagartos"), el chileno Angel Parra en el 2011 (en su disco dedicado a Paco Ibáñez) y la tambien chilena Charo Cofré en 1973 en su disco "El canto de Chile". Lo curioso de esta versión es que canta el poema íntegro
En el 2005, la peruana y reconocida folklorista Susana Baca, lo incluye en su disco "Seis Poemas" (pista quinta), sin ser una mala versión ni mucho menos, prefiero la más reciente de hace un par de años, en su disco "A capella: Grabado en casa durante la cuarentena" (sexto corte), que además fué rpremiado con un Grammy latino por mejor álbum folclórico
Acabo con otra versión del mismo año, que además de ser posiblemente la más reciente, emociona como la de Susana Baca. Son el dúo asturiano Elle Belga (Fanny Álvarez y José Luis García) que incluyen esta versión dentro de su cuarto disco "Simetría", disco muy recomendable, donde se puede escuchar la voz y la percusión de Fanny y la guitarra de José Luis
Mañana es Nochebuena y pasado Navidad, Os deseo una buena noche y un buen día para todos
PS: Hay un vídeo de una actuación de Elle Belga en los Conciertos de Radio 3 de RTVE, la calidad del sonido es regular, pero lo incluyo porque un directo, aunque sea en televisión, es al fin y a la postre un directo
22 de diciembre de 2022
Mi niña se fue a la mar, Lorca cantado por Paco Ibáñez, Camarón y más versiones
Mi niña se fue a la mar,
a contar olas y chinas,
pero se encontró, de pronto,
con el río de Sevilla.
Entre adelfas y campanas
cinco barcos se mecían,
con los remos en el agua
y las velas en la brisa.
¿Quién mira dentro la torre
enjaezada, de Sevilla?
Cinco voces contestaban
redondas como sortijas.
El cielo monta gallardo
al río, de orilla a orilla.
En el aire sonrosado,
cinco anillos se mecían.
Federico García Lorca: Canciones (1921-1924) (1927)
En 1964, Pacp Ibáñez en su primer disco pone también música a este poema de Lorca (sexto corte). En 1979, Camarón lo incluye en su disco "La leyenda del tiempo (cuarto corte)
En el 2004, Amancio Prada, también graba una versión de este poema en su disco Sonetos y Canciones de Garcia Lorca (Corte décimo séptimo)
Ese mismo año, se publica el disco "27 poemas del 27", donde Chari Segura, colabora con tres temas, uno de ellos (la segunda pistadel disco) es esta hermosa versión
David Broza la cantó en The Sunrise Concert que se realizó en Masada en el 2008 (Banahar Shel Sevilla), en hebreo y español, En el 2011, la grabó también Angel Parra en su disco dedicado a Paco Ibáñez, pero la última versión realizada es la de Bastian Saez "Federico el canto vivo" del 2022, con la voz de Marina Cedro. La versión comienza con el recitado del poema en francés por Marina, seguido de una bella melodía que da paso al poema cantado por Bastian
Una versión diferente con la que casi acabo con este libro de Lorca por este año.
Buen jueves y que haya Suerte!!!
21 de diciembre de 2022
El niño mudo. Lorca musicado por Quilapayun y Marisa Sannia
El niño mudo
El niño busca su voz.
(La tenía el rey de los grillos.)
En una gota de agua
buscaba su voz el niño.
No la quiero para hablar;
me haré con ella un anillo
que llevará mi silencio
en su dedo pequeñito.
En una gota de agua
buscaba su voz el niño.
(La voz cautiva, a lo lejos,
se ponía un traje de grillo.)
Federico García Lorca: Canciones (1921-1924) (1927)
Otro pequeño poema de este gran libro lleno de poemas, de los que ya había puesto bastantes.
El poema de hoy sencillo, ha sido musicado al menos en dos ocasiones, la más conocida por el grupo chileno Quilapayún en su disco "Survario" de 1987, y luego en su antologia de 1968-1992, publicada en 1998
La otra versión es la grabada por la italiana Marisa Sannia, muy conocida a finales de la década de los sesenta y sesenta como cantante y luego también en su faceta de actriz en su disco póstumo de octubre de 2008 "Rosa de papel" (falleció en abril del 2008 con sesenta y un años casi recién cumplidos). Una versión que me encanta. En el vídeo en YouTube se puede acceder a la versión francesa e italiana del poema
Buen miércoles