Una puerta abierta a la música, la poesía, las versiones y a la sonrisa, con muchas pinceladas de cine y bandas sonoras. En recuerdo y homenaje al antiguo microprograma "Fonocopias" de Radio Nacional de España Radio 5
Es de vidrio la mujer;
pero no se ha de probar
si se puede o no quebrar,
porque todo podría ser.
Y es más fácil el quebrarse,
y no es cordura ponerse
a peligro de romperse
lo que no puede soldarse.
Y en esta opinión estén
todos, y en razón la fundo;
que si hay Dánaes en el mundo,
hay lluvias de oro también.
Miguel de Cervantes: Don Quijote de la Mancha (I,33)
(1605)
En tiempos de no entender vuelvo a repasar el libro de
Cervantes, para encontrar al menos algo de cordura, el poema de hoy aparece en
el primer libro, cuando Don Quijote, Sancho, el cura y el barbero asisten en
una venta a la lectura de la novela "El curioso impertinente", en
ella se encuentra este poema, musicado por Espliego en el 2005 (séptima canción
del disco “Nunca fuera caballero”)
La chica que canta es Maite Dono, poeta, cantante y actriz,
que en el 2013 publica un disco “Corazón de Brief” cuya última canción es “A
Fonte do Arano” que aen 1977 escribe y toca el músico “Emilio Cao”, Suena así
en la voz de Maite Dono
Llevaba en la cabeza
Una Lechera el cántaro al mercado
Con aquella presteza,
Aquel aire sencillo, aquel agrado,
Que va diciendo a todo el que lo advierte
«¡Yo sí que estoy contenta con mi suerte!»
Porque no apetecía
Más compañía que su pensamiento,
Que alegre la ofrecía
Inocentes ideas de contento,
Marchaba sola la feliz Lechera,
Y decía entre sí de esta manera:
«Esta leche vendida,
En limpio me dará tanto dinero,
Y con esta partida
Un canasto de huevos comprar quiero,
Para sacar cien pollos, que al estío
Me rodeen cantando el pío, pío.
Del importe logrado
De tanto pollo mercaré un cochino;
Con bellota, salvado,
Berza, castaña engordará sin tino,
Tanto, que puede ser que yo consiga
Ver cómo se le arrastra la barriga.
Llevarélo al mercado,
Sacaré de él sin duda buen dinero;
Compraré de contado
Una robusta vaca y un ternero,
Que salte y corra toda la campaña,
Hasta el monte cercano a la cabaña.»
Con este pensamiento
Enajenada, brinca de manera,
Que a su salto violento
El cántaro cayó. ¡Pobre Lechera!
¡Qué compasión! Adiós leche, dinero,
Huevos, pollos, lechón, vaca y ternero.
¡Oh loca fantasía!
¡Qué palacios fabricas en el viento!
Modera tu alegría
No sea que saltando de contento,
Al contemplar dichosa tu mudanza,
Quiebre su cantando la esperanza.
No seas ambiciosa
De mejor o más próspera fortuna,
Que vivirás ansiosa
Sin que pueda saciarte cosa alguna.
No anheles impaciente el bien futuro;
Mira que ni el presente está seguro.
Félix María Samaniego: “Fábulas morales” (1782)
Félix María de Samaniego es conocido especialmente por
sus fábulas. Temido en su época por su sátira mordaz contra políticos y
religiosos, por lo que fue perseguido por la Inquisición. Sus fábulas son menos
“ingenuas” que las de Esopo y están llenas de críticas “escondidas” a
personajes conocidos y a costumbres de la época. Hoy sin embargo os traigo una
fábula que es una versión de la clásica fábula de “La Lechera” de Esopo. Os
dejo con una versión recitada
Sólo conozco la versión musicada de Paco Ibáñez, que
pertenece al disco con el que os bombardeé la pasada semana “A flor de tiempo”
de 1978 (octavo tema)
Como os comentaba hay otras dos versiones de este tema,
la de Esopo y una segunda de Don Juan Manuel, que aparece en “El Conde Lucanor”,
concretamente el séptimo cuento del libro, titulado “Lo que le sucedió a una mujer
que se llamaba Doña Truhana”. Os dejo con ambas versiones, la de Esopo en texto
LA LECHERA
Una lechera llevaba en la cabeza un
cubo de leche recién ordeñada y caminaba hacia su casa soñando despierta.
«Como esta leche es muy buena», se decía,
«dará mucha nata. Batiré muy bien la nata hasta que se convierta en una mantequilla
blanca y sabrosa, que me pagarán muy bien en el mercado. Con el dinero, me
compraré un canasto de huevos y, en cuatro días, tendré la granja llena de
pollitos, que se pasarán el verano piando en el corral. Cuando empiecen a
crecer, los venderé a buen precio, y con el dinero que saque me compraré un
vestido nuevo de color verde, con tiras bordadas y un gran lazo en la cintura.
Cuando lo vean, todas las chicas del pueblo se morirán de envidia. Me lo pondré
el día de la fiesta mayor, y seguro que el hijo del molinero querrá bailar
conmigo al verme tan guapa. Pero no voy a decirle que sí de buenas a primeras.
Esperaré a que me lo pida varias veces y, al principio, le diré que no con la
cabeza. Eso es, le diré que no: ¡así!
La lechera comenzó a menear la cabeza para
decir que no, y entonces el cubo de leche cayó al suelo, y la tierra se tiñó de
blanco. Así que la lechera se quedó sin nada: sin vestido, sin pollitos, sin
huevos, sin mantequilla, sin nata y, sobre todo, sin leche: sin la blanca leche
que le había incitado a soñar».
Y la de Don Juan Manuel y el Conde Lucanor en video
(Que contiene una fantasía contenta con amor
decente)
Detente, sombra de mi bien esquivo,
imagen del hechizo que más quiero,
bella ilusión por quien alegre muero,
dulce ficción por quien penosa vivo.
Si al imán de tus gracias atractivo
sirve mi pecho de obediente acero,
¿para qué me enamoras lisonjero
si has de burlarme luego fugitivo?
Mas blasonar no puedes, satisfecho,
de que triunfa de mí tu tiranía;
que aunque dejas hurtado el lazo estrecho
que tu forma fantástica ceñía,
poco importa burlar brazos y pecho
si te labra prisión mi fantasía.
Sor Juana Inés de la Cruz: Poemas (1690)
De Sor Juana Inés de la Cruz, ya hablé durante el
confinamiento (creo que unos días antes) aunque no está colgada la entrada en
el Blog, concretamente del Poema “Hombres necios”. Como introducción os
dejo lo que introduce su primera edición del libro hace 330 años: “Poemas
de la única poetisa americana, musa décima, Sor Juana Inés de la Cruz,
religiosa profesa en el Monasterio de San Gerónimo de la Imperial ciudad de
México, que en varios metros, idiomas, y estilos, fertiliza varios asuntos: con
elegantes, sutiles, claros, ingeniosos, útiles versos: para enseñanza, recreo,
y admiración. Dedícalos a la Excelentísima Señora, Señora Doña María Luisa
Gonçaga Manrique de Lara, Condesa de Paredes, Marquesa de La Laguna. Y los saca
a la luz D. Juan Camacho Gayna, caballero del Orden de Santiago, Mayordomo, y
caballerizo que fue de su Excelencia, Gobernador actual de la Ciudad del Puerto
de Santa María. Segunda edición, corregida, y mejorada por su Autora.
Con privilegio. En Madrid: por Juan García Infançón. Año de 1690”
Las siguiente versión es más cercanas a la música
antigua. La primera está subida en el 2010 y creo que se basa en la composición
musical de dos músicos del siglo XVII Lucas Ruis Ribayaz y Gaspar Sanz. Esta
realizado en Francia con Françoise Atlan como soprano
La última versión es de otra cantante mexicana Ofelia
Medina, que, en el 2006, publica su disco “Sor Juana hoy”, e incluye este
poema en su tercer corte, precedido del poema breve “El alma te di”, una actualización
de los poemas con música del siglo XXI
Me casó mi madre,
chiquita y bonita,
con unos amores
que yo no quería.
La noche de novios
entraba y salía.
Me fui detrás dél
por ver dónde iba.
Y le veo que entra
en cá la querida;
y le oigo que dice:
—Abre, vida mía,
que vengo de comprarte
sayas y mantillas;
y a la otra mujer
palo y mala vida—.
Yo me fui a mi casa
triste y afligida.
Me puse a leer;
leer no podía.
Y oigo que me llaman
a la puerta mía.
Y oigo que me dicen:
—Abre, vida mía,
que vengo cansado
de buscar la vida.
—Tú vienes cansado
de cá la querida.
—Pícara mujer,
¿quién te lo decía?
—Hombre del demonio:
yo que lo sabía
Anónimo: Romance novelesco (siglo XVII)
Hoy sigo con poesía y música antigua, aunque no mucho, la
primera versión musicalizada que conozco de este romance que seguro conocéis es
la de Nuestro Pequeño Mundo de 1968, “Me casó mi madre”, del disco: El
folklore de Nuestro Pequeño Mundo (Segunda canción de la cara A)
La segunda publicada fue la versión de Joaquín Díaz.
que grabo en varias ocasiones, en el vídeo recojo la primera en el recopilatorio
titulado Cancionero de romances del año 1978 (Disco IV, Cara A, primera
canción)
Acabo con una versión tradicional, a cargo de Contrarronda
que es una asociación cultural salmantina, que en el 2014, participan en el
disco colectivo “Música Tradicional”, con este Romance de la Malcasada
(octavo corte)