Buscar en este blog

16 de enero de 2022

La Flor de Estambul, Cancion de Javier Ruibal sobre música de Erik Satie, Versiones


Debutó en París
la Flor de Estambul,
comenzó a bailar
y todo se quedó en silencio.
Luz en tornasol,
púrpura y añil,
de su mano alada
hasta la gracia de su pecho.

¿Y quién no da la vida por un sueño
de diosa modelada por el genio?

Ni favorita de sultán
ni esclava en venta
en la puerta de Oriente:
ella es la estrella de "Pigalle",
la danzarina que burló su suerte.

¿Y quién no da la vida por ser dueño
del aire que se agita tras su velo?

A conquistar la "tour Eiffel"
pisando la soberbia de Occidente:
esa es la estrella de "Pigalle",
la danzarina que me hirió de muerte.

¿Y quién no da la vida por un sueño
de diosa modelada por el genio?

(Letra de Javier Ruibal  sobre la música de Erik Satie - Gnosienne 1).

 https://youtu.be/qT7u8aM9RKE

 


Javier Ruibal, compuso esta letra para la Gnosienne nº 1 de Erik Satie, según cuenta lo hizo antes de enterarse que Satie, había compuesto su gnosienne fascinado por el mundo oriental que vió en la Exposición de París. 

Javier Ruibal la ha grabado en cuatro ocasiones, la última con Martirio en el disco Contaminados, y la ha cantado con más gente, Con Eva Amaral en  el concierto 35 Aniversario de Ruibal- Presente en Femenino, el 1 de febrero de 2018 en el Inverfest, Teatro Circo Price de Madrid, que es la que habeís escuchado

En España la han grabado también Pastora Soler y más artistas, La última  grabación que controlo, la de Pastora Vega en el 2018 en su disco "40 quiilates" y en el DVD de la edición especial de 2019, que comienza con este tema de los siete elegidos

https://youtu.be/X645sbYQnY0


Desde Cádiz a Estambul, esta canción ha sonado por todo el Mediterráneo, como ejemplo os propongo una de las varias versiones turcas de este tema cantada en español (No es raro oir hablar español en Estambul), la del actor y músico Recep Aktuğ muerto hace dos años, en su disco Yasamak del 2014

https://youtu.be/ZGpw0LNoBCk

 


La canción se tradujo al francés en el 2006, con el título "La fleur d'Istambul" por el cantante holandés Wende Snijders. Os dejo con una versión del grupo EVA y Hiske Oosterwijk, en la localidad universitaria de Gronigen en el 2014

https://youtu.be/o7J1Ll7Yk1g



Hay incluso una versión en griego (junto con alguna otra tanto en griego como en turco con distinta letra) por la cantante Dimitra Galani con el titulo To Rodo Tis Anatolis

https://youtu.be/Wckhm5qHuD4


Acabamos, como hemos empezado, con un directo y de vuelta a Cádiz con la versión del cuarteto de Carmelo Muriel en el Cambalache Jazz Club hace un par de meses

https://youtu.be/kqNwhGIz_eM

 


Sobre las versiones de la Gnosienne 1 de Satie, habría mucho más que hablar, ya lo hice hace año y medio para la presentación del segundo libro de haikus de Alberto Vidal, si no la leisteis os dejo el enlace a ella

https://fonocopiando.blogspot.com/2020/05/la-vida-secreta-alberto-vidal-174.html

 

Buen domingo, Mañana seguiremos con más música y poemas

 





No hay comentarios:

Publicar un comentario

Hola, deja tu opinión y/o sugerencia. GRACIAS POR COMENTAR