Buscar en este blog

20 de abril de 2021

Soneto XLIX (Sonnet 49) Pablo Neruda Cantado por Amanda Tosoff, Luciana Souza y Patricia Carmona

 


Soneto XLIX

Es hoy: todo el ayer se fue cayendo

entre dedos de luz y ojos de sueño,

mañana llegará con pasos verdes:

nadie detiene el río de la aurora.

 

Nadie detiene el río de tus manos,

los ojos de tu sueño, bienamada,

eres temblor del tiempo que transcurre

entre luz vertical y sol sombrío,

 

y el cielo cierra sobre ti sus alas

llevándote y trayéndote a mis brazos

con puntual, misteriosa cortesía:

 

Por eso canto al día y a la luna,

al mar, al tiempo, a todos los planetas,

a tu voz diurna y a tu piel nocturna.

Pablo Neruda Cien Sonetos de Amor (1959)

https://youtu.be/MByTwFZ-spE

 


Me encontré  este poema de Neruda de 100 sonetos de amor, escuchando el último disco de la canadiense Amanda Tosoff, Voces de la Tierra (Earth Voices), aparecido hace algo mas de dos meses, me he encontrada con ocho grandes composiciones musicales, basadas muchas de ellas en poemas, como es el caso de este soneto bello y pleno. La versión que he puesto antes es la única que conozco musicada en español, por la cantante chilena Patricia Carmona, fallecida en marzo del 2020. Os propongo escuchar la versión de Amanda Tosoff en inglés

 https://youtu.be/g8tI8cenE54

 


Esta versión se basa en la grabación que hizo en el 2004 la pianistaa y música de origen brasileño Luciana Souza en su disco Neruda (tercer corte) con poemas musicados en inglés- Este es el texto, que también canta Amanda Tosoff

 

It's today: all of yesterday dropped away

among the fingers of the light and the sleeping eyes.

Tomorrow will come on its green footsteps;

no one can stop the river of the dawn.

 

No one can stop the river of your hands,

your eyes and their sleepiness, my dearest.

You are the trembling of time, which passes

between the vertical light and the darkening sky.

 

The sky folds its wings over you,

lifting you, carrying you to my arms

with its punctual, mysterious courtesy.

That is why I sing to the day and to the moon,

to the sea, to time, to all the planets,

to your daily voice, to your nocturnal skin.

 

It's today: all of yesterday dropped away

among the fingers of the light and the sleeping eyes.

Tomorrow will come on its green footsteps;

no one can stop the river of the dawn.

 https://youtu.be/dMFZ2QCD-_0

 


Estos sonetos de Neruda han sido traducidos a multiples idiomas, acabo con una versión en portugués recitado con letra

https://youtu.be/EravHNMTsjE

 




Volviendo al disco origen de esrta entrad Earth Voices, de Amanda Tosoff, podéis escuchar y comprar el disco en la web de la autora 

https://amandatosoff.com/music/earth-voices/

 

Buen día

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Hola, deja tu opinión y/o sugerencia. GRACIAS POR COMENTAR