Una puerta abierta a la música, la poesía, las versiones y a la sonrisa, con muchas pinceladas de cine y bandas sonoras. En recuerdo y homenaje al antiguo microprograma "Fonocopias" de Radio Nacional de España Radio 5
Mi niña se fue a la mar,
a contar olas y chinas,
pero se encontró, de pronto,
con el río de Sevilla.
Entre adelfas y campanas
cinco barcos se mecían,
con los remos en el agua
y las velas en la brisa.
¿Quién mira dentro la torre
enjaezada, de Sevilla?
Cinco voces contestaban
redondas como sortijas.
El cielo monta gallardo
al río, de orilla a orilla.
En el aire sonrosado,
cinco anillos se mecían. Federico García Lorca: Canciones (1921-1924) (1927)
En 1964, Pacp Ibáñez en su primer disco pone también música a este poema de Lorca (sexto corte). En 1979, Camarón lo incluye en su disco "La leyenda del tiempo (cuarto corte)
Ese mismo año, se publica el disco "27 poemas del 27", donde Chari Segura, colabora con tres temas, uno de ellos (la segunda pistadel disco) es esta hermosa versión
David Broza la cantó en The Sunrise Concert que se realizó en Masada en el 2008 (Banahar Shel Sevilla), en hebreo y español, En el 2011, la grabó también Angel Parra en su disco dedicado a Paco Ibáñez, pero la última versión realizada es la de Bastian Saez "Federico el canto vivo" del 2022, con la voz de Marina Cedro. La versión comienza con el recitado del poema en francés por Marina, seguido de una bella melodía que da paso al poema cantado por Bastian
El niño busca su voz.
(La tenía el rey de los grillos.)
En una gota de agua
buscaba su voz el niño.
No la quiero para hablar;
me haré con ella un anillo
que llevará mi silencio
en su dedo pequeñito.
En una gota de agua
buscaba su voz el niño.
(La voz cautiva, a lo lejos,
se ponía un traje de grillo.) Federico García Lorca: Canciones (1921-1924) (1927)
Otro pequeño poema de este gran libro lleno de poemas, de los que ya había puesto bastantes.
El poema de hoy sencillo, ha sido musicado al menos en dos ocasiones, la más conocida por el grupo chileno Quilapayún en su disco "Survario" de 1987, y luego en su antologia de 1968-1992, publicada en 1998
La otra versión es la grabada por la italiana Marisa Sannia, muy conocida a finales de la década de los sesenta y sesenta como cantante y luego también en su faceta de actriz en su disco póstumo de octubre de 2008 "Rosa de papel" (falleció en abril del 2008 con sesenta y un años casi recién cumplidos). Una versión que me encanta. En el vídeo en YouTube se puede acceder a la versión francesa e italiana del poema
A la memoria de José Ciria y Escalante. Poeta I
Alta va la luna.
Bajo corre el viento.
(Mis largas miradas,
exploran el cielo.)
Luna sobre el agua.
Luna bajo el viento.
(Mis cortas miradas,
exploran el suelo.)
Las voces de dos niñas
venían. Sin esfuerzo,
de la luna del agua,
me fui a la del cielo. II
Un brazo de la noche
entra por mi ventana.
Un gran brazo moreno
con pulseras de agua.
Sobre un cristal azul
jugaba al río mi alma.
Los instantes heridos
por el reloj pasaban. III
Asomo la cabeza
por mi ventana, y veo
cómo quiere cortarla
la cuchilla del viento.
En esta guillotina
invisible, yo he puesto
la cabeza sin ojos
de todos mis deseos.
Y un olor de limón
llenó el instante inmenso,
mientras se convertía
en flor de gasa el viento. IV Al estanque se le ha muerto hoy una niña de agua. Está fuera del estanque. sobre el suelo amortajada. De la cabeza a sus muslos un pez la cruza, llamándola. El viento le dice "niña", mas no puede despertarla. El estanque tiene suelta su cabellera de algas y al aire sus grises tetas estremecidas de ranas. Dios te salve, Rezaremos a Nuestra Señora de Agua por la niña del estanque muerta bajo las manzanas. Yo luego pondré a su lado dos pequeñas calabazas para que se tenga a flote, ¡ay!, sobre la mar salada. Residencia de estudiantes. 1923
Federico García Lorca. Canciones 1921- 1924 (Editado 1927)
Este largo y bello poema de un joven Federico, ha sido musicado para coral, por varios autores, también exiten dos versiones dentro de la "música popular", curiosamente, la primera canta las estrofas II y III y la segunda la IV
La primera versión la grabó el grupo Jarcha en su disco "A la memoria de Federico García Lorca" de 1984. Os dejo con la versión en directo del disco "Jarcha en vivio" del Concierto Homenaje a Eduardo Álvarez Heyer, del 2014. Se cantan como he dicho las estrofas II y III de este poema y se mezcla con el poema "Despedida" también de Lorca
La otra versión musicada que os presento es de 1998, y la graba Ana Belén en su disco Lorquiana (quinto corte) La música es de Pedro Guerra, y siempre me ha sorprendido esta música con el texto, aunque me encante. Todavia hacia esta reflexion hace unas semanas, ya que es un disco que rondaba en ese momento por el coche y lo estuve escuchando en un viaje
Nos acercamos a la Navidad y he pensado volver a Lorca a algunos de sus primeros poemas del libro de canciones, publicado en 1927, que se han usado en muchos colegios, pero que siguen sorprendiendo por su ternura
La versión musical la realizó Kiko Veneno y la grabó Ana Belén en su disco Lorquiana de 1998 (octavo corte)
La segunda versión que os propongo viene desde Argentina, es la versión que Atilio Balsadella y sus Alimonados, en su disco de 2012 Atilio y los Alimonados cantan a Lorca (sexto de los dieciocho temas con versiones muy diferentes de las que estamos habituados), Por cierto sus últimos trabajos son muy buenos. Esta es su versión
La otra versión grabada que conozco es de la murciana Quesia Bernabé, que tras sus discos con los poemas de Isabel Escudero, publica en marzo ded 2021 su disco homenaje a Federico García Lorca "Cuatro Lunas", incluyendo también en el octavo corte, esta versión
Ayer salió el último disco de Joaquín Sabina, la música que se recoje en el documental de Fernando León de Aranoa, un doble CD con veintisiete canciones, entre las que destaco este epílogo de Sabina cantado junto a Leiva, realizado para cerrar la película
Sintiendolo Mucho
Por fin ayer llegó la hora tan temida De hacer balance de mi vida y terminar esta canción Y en vez de echar sal y vinagre en las heridas Haré otra vez de tripas corazón
No me veréis en Benidorm con el Imserso Nadie me tiene que explicar que dos y dos no suman cuatro Que la poesía es el desván de un metaverso Donde las musas se desnudan como albatros
No tengo nada que olvidar de mi pasado Por eso espero que el olvido no se olvide de quien fui He dado más de lo que algunos me han robado Sin olvidar a la que se olvidó de mí
Siempre he querido envejecer sin dignidad Aunque al fusil ya no le quede ni un cartucho Si el corazón no rima con la realidad Cambio de rumbo, sintiéndolo mucho
Muchos creyeron que me habían amortizado Cuando viajé del Wizink Center en camilla al hospital Con los dedos del Serrat entrelazados Devolviéndome las ganas de cantar
El pan de ayer no es un buen postre para hoy Mañana lunes es momento de inventarse y apostar Ya que Fernando me ha pintado en esta peli tal cual soy Un tahúr que no se cansa de arriesgar
Siempre he querido envejecer sin dignidad Aunque al fusil ya no le quede ni un cartucho Si el corazón no rima con la realidad Cambio de tercio, sintiéndolo mucho
Aunque entre el sueño y el papel algo se pierde Y con los años duele más cuando me escucho Fingiendo ser un estupendo viejo verde Y lo de viejo, sintiéndolo mucho
Siempre he querido envejecer sin dignidad Aunque al fusil ya no le quede ni un cartucho Si el corazón no rima con la realidad Quemo mis naves Sintiéndolo mucho
La semana pasada que os hablaba de Brassens, una amiga comentaba que lo equiparaba a Sabina, ya que he empezado la semana con Chicho Sánchez Ferlosio cantando, no está de más recordar a ese primer Sabina de hace más de cuarenta años, al que algunos habreis visto en sus actuaciones en La Mandrágora de Madrid, cantando esta canción de Chicho Sánchez Ferlosio y que Sabina ha incluido en cuatro de sus discos. La canción se titula "Círculos viciosos" y asi sonaba en 1981
Esta canción la he debido oir en el radiocasete del coche varios millares de veces y es que les encantaba esta cinta y esta canción a los hijos, De las otras veintiseis canciones del disco he elegido esta que se convirtió en un himno, se trata de Eh Sabina, (segundo corte del primer CD). Aqui le podemos ver en 1984
Del resto de los veinticinco temas, me llama la atención, ya que no he visto aún la película (el dia que ibamos a verla un gripazo me dejó en casa y aunque me la han contado no es igual), la aparición de tres rancheras del mexicano Jose Alfredo Jimenez ("El Rey") y otra de Miguel Aceves Mejía ("Cucucurrucu paloma"). En la película se reflejan actiuaciones en Méjico y eventos donde Joaquín canta parcialmente alguno de sus textos, pero lo más llamativo fué que en México pensaban que su tema "Y nos dieron las diez" era una ranchera de allá. Es el tema con el que se cierra el primer CD. Os lo dejo en la version coral del disco del 2019 de Tributo a Sabina, Ni tan joven ni tan viejo, Es el vigésimo quinto y ultimo corte que cierra el segundo CD, y cuenta con las voces de Fito Cabrales · Coque Malla · Zahara · Funambulista · Ismael
Serrano · Rozalén · Melendi · Ruben Pozo · Carlos Sadness · Macaco · Lichis · Andrés Suárez ·
Alejo Stivel · Mara Barros & Travis Birds
Una versión diferente que creo merece ser escuchada. Del segundo disco, aparte de la grata sorpres para mí de la aparición de Lole y Manuel (Un cuento para mi niño), me quedaría con su canción "Tan joven y tan viejo", que es el tema que cierra su albúm de 1996 Yo, mi, me, contigo. En el disco que comento hoy es el cuarto tema del segundo disco. Os dejo con la letra y con la versión que cantó Sabina con Leyva en los Goya de este año
Lo primero que quise fue marcharme bien lejos; En el álbum de cromos de la resignación Pegábamos los niños que odía ban los espejos Guantes de Rita Hayworth, calles de Nueva York
Apenas vi que un ojo me guiñaba la vida Le pedí que a su antojo dispusiera de mí, Ella me dio las llaves de la ciudad prohibida Yo, todo lo que tengo, que es nada, se lo dí
Así crecí volando y volé tan deprisa Que hasta mi propia sombra de vista me perdió, Para borrar mis huellas destrocé mi camisa, Confundí con estrellas las luces de neón
Hice trampas al póker, defraudé a mis amigos, Sobre el banco de un parque dormí como un lirón; Por decir lo que pienso sin pensar lo que digo Más de un beso me dieron (y más de un bofetón)
Lo que sé del olvido lo aprendí de la luna, Lo que sé del pecado lo tuve que buscar Como un ladrón debajo de la falda de alguna De cuyo nombre ahora no me quiero acordar
Así que, de momento, nada de adiós muchachos, Me duermo en los entierros de mi generación; Cada noche me invento, todavía me emborracho; Tan joven y tan viejo, like a rolling stone
Sabina comenzará el 2023 con una nueva gira por España y América con este disco, Que haya suerte. La película se estreno en cines el 17 de septiembre un breve lapso de tiempo, pero se puede ver en distintas plataformas
Seguramente a casi todos os suene esta canción, pero seguramente no muchos conocereis su historia, en este caso tanto la Historia como la canción son entretenidas, y por ello os aconsejo una pausa.
Sixteen Tons, fue creada por Merle Travis, a partir de los relatos de su padre minero de carbón en Kentucky, con unas condiciones de trabajo, que aunque ahora en Occidente parezcan insólitas, no lo han sido tanto en un lapsus de tiempo corto y lo que es más grave, sigue sucediendo en muchos paises. Estas condiciones que son incluso peor que la esclavitud, consistían en jornadas de trabajo largas y agotadoras, condiciones insalubres, pagos misérrimos que además no se realizaban en dinero, sino en vales nominales que se debían intercambiar en la tienda de la Empresa, esto unido a la facilidad con que la empresa prestaba dinero para gastar en apuestas u otras facilidades, hacia que se viviera en una gran cárcel de donde era imposible escapar (y además los hombres armados de la empresa, ponían mucho cuidado en recordarlo).
En el estribillo se incluyen dos frases de la famila Travis "Cargas
dieciséis toneladas y ¿qué obtienes? Otro día más viejo y más
endeudado" (que proviene de una carta escrita por el hermano de Travis) y la otra "No puedo permitirme morir. Le debo mi alma a la tienda de la compañía" la repetía el padre de Merle Travis, Esta fué la versión original de esta canción grabada por primera vez en 1946 y editada en 1947
En 1947, tras la salida del disco las radios de USA, comenzaron a emitirla pero desde el Gobierno se consideraba que las canciones protesta sobre la explotacion de los trabajadores eran cosas de los subversivos y de los comunistas, por lo que el FBI, sugería a las radios no poner estos temas, y la canción quedó en el olvido. Alli hubiera permanecido de no ser por una verdadera casualidad, ocho años más tarde, los drectivos de Capitol, que tenían los derechos de los discos de Tenesse Ernie Ford, le obligaron a grabar un disco, de entre las opciones que le dieron eligió este tema de su amigo Merle Travis, y la compañia lo incluyo en un single junto a un tema muy diferente y sincopado "You Don't Have To Be A Baby To Cry" muy del estilo de la mitad de los cincuenta. Se cuenta que le preguntaron a TEF, en que tono quería grabar y el chasqueó los dedos y así surgió esta versión que llegó a covertirse en el single mas vendido en USA, ya que en aquyel momento Tenesse tenía un show en la televisión
A partir de aquí se realizaron múltiples versiones de la canción, que ha sido cantada en muchos registros por muchos artistas. Es díficil seleccionar, y he escogido las que me parecen mas interesantes siempre bajo mi criterio. Ese mismo año la grabó un joven BB King, la cantó Elvis Presley y a primeros de 1956, para el mercado europeo la grabó Frankie Lane, En México ese mismo año la graba un joven Alberto Vázquez en inglés, y en el 1957, lo hacen Weavers y The Platters, con los que me detengo
En España la hace popular José Guardiola en 1962 con el título de 16 toneladas, lo curioso es que canta parte en español y parte en inglés, en español cambia el estribillo y dice: " Fue tu vida negra y dura pobre John // Tal vez dirán los que verán // Mi funeral, y el jefe dirá // Fue un valiente corazón luchando hasta el final //. Nada que ver con el original, pero si aguantais hasta el final y poneis el oido escuchareis que cierra la canción con la estrofa original // Another day older and deeper in debt // Saint Peter don’t you call me ‘cause I can’t go // I owe my soul to the company store // (cada día más viejo y más endeudado // San Pedro, no me llames porque no puedo ir // debo mi alma al almacén de la empresa). La vida era dura en la España de los sesenta, como contaba al empezar la semana
En el 2003, Pedro Ruy Blas, la interpreta a ritmo de jazz, en su disco "De todo corazón", pero sigue la letra de Jose Guardiola versión hispana e inglesa
En el 2012 Jorge Martinez Jorge Ilegal y los Magníficos graba el disco El Guateque del Hombre Lobo, donde en su cuarta pista graba una version que empieza como la versión de José Guardiola, para al acabar el texto en español, cantar a ritmo de blues una historia de vampiros (Yo soy vampiro, medio loco estoy. Por el día estudiante soy. Todas las noches después de Radio Nacional me convierto en un ser superanormal /....), Una curiosa versión
Acabo con la que es la última versión, ya que se publicó en versión single en octubre de este año, y el albúm "Unity" el pasado viernes, es decir con Nina Hagen y el cuarto tema de su último disco