Buscar en este blog

3 de junio de 2022

The Tunnel poema de Robert Creeley musicado por Anna Greta

 


The Tunnel

Tonight, nothing is long enough—
time isn’t.
Were there a fire,
it would burn now.
Were there a heaven,
I would have gone long ago.
I think that light
is the final image.
But time reoccurs,
love—and an echo.
A time passes
love in the dark.
 
(Esta noche, nada es lo suficientemente largo— / el tiempo no lo es. / ¿Hubo un incendio, /quemaría ahora. //
¿Había un cielo, / Me habría ido hace mucho. / creo que esa luz / es la imagen final. //
Pero el tiempo vuelve a aparecer, / amor—y un eco. / pasa un tiempo
amor en la oscuridad. //)
 
Robert Creeley. The Collected Poems of Robert Creeley, 1945-1975
University Of California Press / 978-0-520-25196-0  
 
 

 
 
Este viernes no he encontrado discos nuevos que me hayan llamado la atencion, ppor lo que os pongo un disco que se publicó a finales de octubre del pasado año. 
Es un disco de una vocalista islandesa que reside en Suecia y ha sido publicado por el sello ACT, un sonido algo diferente a lo que es habitual escuchar en este sello, con una voz que no es claramente una voz de jazz al uso y con un cierto aire indie e incluso folk, que aporta una mezcla diferente e interesante
De los doce temas del disco, he selccionado el único cuya letra no ha sido escrita por Anna Greta, sino que ha consistido en musicar un poema del poeta estadounidense Robert Creely, fallecido a los 78 años en marzo del 2005, miembro de la conocida como generación beat, y amigo de Kerouac, Ginsberg y Jackson Pollop entre otros. Autor prolífico, residió desde 1951 a 1955 en Mallorca.
Tiene pocos libros editados en castellano, quizá el más recomendable sea "Pedazos" en edición bilingüe, editada por la mexicana Mangos de Hacha (MANGOS DE HACHA / 978-607-00-2514-3)
 
Os dejo con otro poema de Robert Creely, acompañado del texto en  español, dejo el texto original al final de la entrada ya que se incluye en el vídeo recitado

The Wordl / El mundo

Quería, con habilidad, / tranquilizarte, quería / que el hombre con el cual me confundiste,

te diera sosiego, que se / levantara, que cerrara / las cortinas, así como tú querías,

para poder ver / la silueta de los árboles / en la noche de afuera.

La luz, amor, / la luz en la que caímos, / grisácea, fue eso, eso

entró en nosotros, sobre nosotros, no / sólo en mis manos o en las tuyas, / o en una acogedora humedad,

pero sí en lo oscuro, y luego, / mientras dormías, la figura / gris se acercó mucho

y se inclinó sobre nosotros, / entre nosotros, mientras / dormías, inquieta, y

mi propia cara tuvo que / verla, tuvo que ser vista, / era ese hombre, tu

perdido y cansado y confundido / hermano gris, inútil, intacto, / odiado por el amor, y muerto,

pero no muerto por un / instante, me miró, yo era / el intruso, no él.

Trato de decir que todo / está bien, que ella es / feliz, que ya no haces

falta. Dije: / él está muerto, y él / se fue mientras te movías

y despertabas, primero con miedo, / luego te enteraste por mí / de lo que ocurrió

y entonces la luz / del sol llegó / desde otro amanecer / del mundo.

 
 
 
Si deseais leer más poemas de Robert Creeley en español, podéis hacerlo en esta entrada del Blog Norte/Sur https://nortesur263565674.wordpress.com/2019/06/11/siete-poemas-de-robert-creeley/

Vuelvo con Anna Greta y su disco "Nightjar in the Northern Sky", para cerrar con el tema del mismo título con el que se abre el CD
 
 

 
 
Buen viernes


PS

The world 

I wanted so ably
to reassure you, I wanted
the man you took to be me,

to comfort you, and got
up, and went to the window,
pushed back, as you asked me to,

the curtain, to see
the outline of the trees
in the night outside.

The light, love,
the light we felt then,
greyly, was it, that

came in, on us, not
merely my hands or yours,
or a wetness so comfortable,

but in the dark then
as you slept, the grey
figure came so close

and leaned over,
between us, as you
slept, restless, and

my own face had to
see it, and be seen by it,
the man it was, your

grey lost tired bewildered
brother, unused, untaken—
hated by love, and dead,

but not dead, for an
instant, saw me, myself
the intruder, as he was not.

I tried to say, it is
all right, she is
happy, you are no longer

needed. I said,
he is dead, and he
went as you shifted

and woke, at first afraid,
then knew by my own knowing
what had happened—

and the light then
of the sun coming
for another morning
in the world.
 
Robert Creeley. The Collected Poems of Robert Creeley, 1945-1975
University Of California Press / 978-0-520-25196-0  
 

2 de junio de 2022

Nicanor Parra Se canta al mar, musicado por Joshua Edelman


Se canta al mar

Nada podrá apartar de mi memoria
La luz de aquella misteriosa lámpara,
Ni el resultado que en mis ojos tuvo
Ni la impresión que me dejó en el alma.
Todo lo puede el tiempo, sin embargo
Creo que ni la muerte ha de borrarla.
Voy a explicarme aquí, si me permiten,
Con el eco mejor de mi garganta.
Por aquel tiempo yo no comprendía
Francamente ni cómo me llamaba,
No había escrito aún mi primer verso
Ni derramado mi primera lágrima;
Era mi corazón ni más ni menos
Que el olvidado kiosko de una plaza.
Mas sucedió que cierta vez mi padre
Fue desterrado al sur, a la lejana
Isla de Chiloé donde el invierno
Es como una ciudad abandonada.
Partí con él y sin pensar llegamos
A Puerto Montt una mañana clara.
Siempre había vivido mi familia
En el valle central o en la montaña,
De manera que nunca, ni por pienso,
Se conversó del mar en nuestra casa.
Sobre este punto yo sabía apenas
Lo que en la escuela pública enseñaban
Y una que otra cuestión de contrabando
De las cartas de amor de mis hermanas.
Descendimos del tren entre banderas
Y una solemne fiesta de campanas
Cuando mi padre me cogió de un brazo
Y volviendo los ojos a la blanca,
Libre y eterna espuma que a lo lejos
Hacia un país sin nombre navegaba,
Como quien reza una oración me dijo
Con voz que tengo en el oído intacta:
"Este es, muchacho, el mar". El mar sereno,
El mar que baña de cristal la patria.
No sé decir por qué, pero es el caso
Que una fuerza mayor me llenó el alma
Y sin medir, sin sospechar siquiera,
La magnitud real de mi campaña,
Eché a correr, sin orden ni concierto,
Como un desesperado hacia la playa
Y en un instante memorable estuve
Frente a ese gran señor de las batallas.
Entonces fue cuando extendí los brazos
Sobre el haz ondulante de las aguas,
Rígido el cuerpo, las pupilas fijas,
En la verdad sin fin de la distancia,
Sin que en mi ser moviérase un cabello,
¡Como la sombra azul de las estatuas!
Cuánto tiempo duró nuestro saludo
No podrían decirlo las palabras.
Sólo debo agregar que en aquel día
Nació en mi mente la inquietud y el ansia
De hacer en verso lo que en ola y ola
Dios a mi vista sin cesar creaba.
Desde ese entonces data la ferviente
Y abrasadora sed que me arrebata:
Es que, en verdad, desde que existe el mundo,
La voz del mar en mi persona estaba.

Nicanor Parra. Poemas y Antipoemas 1954

https://youtu.be/EnWe2Hhr2oE

 


Otro poema de la primera parte del segundo libro de Nicanor Parra, para acabar esta semana

En el verano del  2021, el pianista estadounidense de familia judía de origen ruso/polaco, Joshua Edelman, fundador de Jazz Cultural Theatre of Bilbao, espacio para la Enseñanza, Investigación y Difusión del Jazz,  publica su disco "Jazz for the Oceans", con doce temas en euskera, español e inglés que incluye como séptima pista esta versión del poema de  Nicanor Parra

https://youtu.be/vK-T_w-GWmM

 


Una bella versión para despedir a Nicanor Parra 


1 de junio de 2022

Sinfonia de cuna. Nicanor Parra musicado por Chancho en Piedra


Sinfonía de Cuna

Una vez andando
Por un parque inglés
Con un angelorum
Sin querer me hallé.

Buenos días, dijo,
Yo le contesté,
Él en castellano,
Pero yo en francés.

Dites moi, don angel.
Comment va monsieur.

Él me dio la mano,
Yo le tomé el pie
¡Hay que ver, señores,
Cómo un ángel es!

Fatuo como el cisne,
Frío como un riel,
Gordo como un pavo,
Feo como usted.

Susto me dio un poco
Pero no arranqué.

Le busqué las plumas,
Plumas encontré,
Duras como el duro
Cascarón de un pez.

¡Buenas con que hubiera
Sido Lucifer!

Se enojó conmigo,
Me tiró un revés
Con su espada de oro,
Yo me le agaché.

Ángel más absurdo
Non volveré a ver.

Muerto de la risa
Dije good bye sir,
Siga su camino,
Que le vaya bien,
Que la pise el auto,
Que la mate el tren.

Ya se acabó el cuento,
Uno, dos y tres.

Nicanor Parra. Poemas y Antipoemas (1954)

https://youtu.be/rZjf2l8lznA

 


Otro poema de la primera parte del libro Poemas y Antipoemas, en este caso recitado por el autor.

En 1995 el grupo de funk rock experimental chileno Chancho en Piedra (que toma su nombre de una típica salsa de su país) publica su primer disco "Peor es mascar Lauchas" (Peor es nada), donde incluye esta versión rockera del poema de Nicanor Parra

https://youtu.be/WRSePGyryZg

 


Buen míercoles  rockero y antipoético

 


31 de mayo de 2022

Catalina Parra poema de Nicanor Parra musicado por Eduardo Peralta

 

Catalina Parra

Caminando sola
Por ciudad extraña
Qué será de nuestra
Catalina Parra.

Cuánto tiempo ¡un año!
Que no sé palabra
De esta memorable
Catalina Parra.

Bajo impenitente,
Lluvia derramada
Dónde irá la pobre
Catalina Parra.

¡Ah, si yo supiera!
Pero no sé nada
Cuál es tu destino
Catalina Pálida.

Sólo sé que mientras
Digo estas palabras
En volver a verte
Cifro la esperanza.

Aunque sólo seas
Vista a la distancia
Niña inolvidable,
Catalina Parra.

Hija mía, ¡cuántas
Veces comparada
Con la rutilante
Luz de la mañana!

Ay, amor perdido,
¡Lámpara sellada!
Que esta rosa nunca
Pierda su fragancia.

Nicanor Parra: Poemas y antipoemas (1954)

https://youtu.be/y104ByH_2gA

 


En 1954 Nicanor Parra publica su segundo libro donde introduce la idea de antipoesia, Libro dividido en tres partes este poema se incluye en la primera.

En el 2009 el cantautor chileno Eduardo Peralta publica su disco XXI poetas chilenos, siendo esta versión la tercera pista del CD 

https://youtu.be/9bGz8lfUb1o

 


Buen martes

 

30 de mayo de 2022

La Cueca de los Poetas Poema de Nicolas Parra cantado por Violeta Parra y Angel Parra Orrego

 


Qué lindos son los faisanes,
qué lindo es el pavo real;
más lindos son los poemas
de la Gabriela Mistral.

Pablo de Rokha es güeno,
pero Vicente
vale el doble y el triple,
dice la gente.
Dice la gente, sí.
No cabe duda
que el más gallo se llama
Pablo Neruda.

¡Corre que ya te agarra
Nicanor Parra!

Nicanor Parra

https://youtu.be/9RQdP3Y12r0


Tras la muerte de su hermana, Violeta Parra, Nicanor Parra cambió la última estrofa por  ¡Corre que ya te agarra, Violeta Parra! inscribiéndola entre los cinco grandes de la poesía chilena, aunque para lograrlo se excluya él mismo de la “competencia”.

La versión anterior se publica por primera vez en el disco Las Últimas Composiciones de Violeta Parra de 1966 (séptimo corte, poco antes de su muerte en febrero de 1967 

En el 2017 Angel Parra Orrego (nieto de Violeta Parra, hijo de Angel Parra y hermano de Javiera Parra) graba un disco dedicado a las ultimas composiciones de Violeta Parra, este era el séptimo corte

https://youtu.be/VwCAt145Tx8

 


Acabo con otra versión de este poema con el que continuo con la poesia chilena del último siglo, con laa peculiar figura de los hermanos Parra Uno poeta y antipoeta y otra cantautora y poeta musical, a cargo de una agrupación musical del Centro de Chile cerca de la capital, 13 Trigales

https://youtu.be/6YRmHUW1cNo



Buen inicio de semana


29 de mayo de 2022

Un largo abrazo, poema de Alberto Vidal, Música Embraceable you George & Ira Gershwin, por Frank Wess y más versiones

 


UN LARGO ABRAZO


Me emociona abrazarte,
rodearte en mis brazos
por la espalda, trabarte,
sujetarte en un lazo
para que no te escapes,
anudarte a mi lado,
recibir la tensión 
de tu cuerpo en mis manos.

Me emociona abrazarte,
y el olor de tu pelo,
sentir el calor tibio
que me traspasa el pecho.
Acordes nuestros brazos,
todo queda en suspenso,
modelado el abrazo
con la hechura del sueño.

Me emociona abrazarte.
Oh, qué hermoso espectáculo,
cuando te abrazo creo
ir montado a caballo,
y es que mi corazón 
galopa acelerado,
pareces un bebé 
dormido en mi regazo.

Aunque estemos de pie, 
en el suelo, volamos
los dos juntos al cielo
donde nos estrellamos
fugaces y una fuerza
nos mantiene imantados 
en el aire e impide
la caída en picado.

Me gusta retenerte
con mis manos, despacio,
dejar que el tiempo pase 
así, bien apretados.
La música confluye,
se escucha un intervalo 
de armonía perfecta 
con tono apasionado.

Ahora me pregunto 
en qué estarás pensando
en ese instante justo 
cuando estás en mis brazos.
Solo quiero decirte:
Ven y dame otro abrazo,
que me siento más libre
cuanto más abrazado.

 © Alberto Vidal. Logroño, 22/5/22
 
Hoy, un poema de mi amigo Alberto Vidal, que me ha encantado y como toda creación lleva mucho trabajo detrás. En este caso mi aportación consiste en poner fondo musical a este poema.
He elegido Embraceable you de los hermanos Gerswhin (Ira & George)  del año 1930, en esta versión del saxofonista y flautista de jazz Frank West de su disco póstumo del 2004 "Magic 201". Al fin y al cabo el poeta es un buen flautista
 
 
 

Hay muchas versiones de este tema, de las vocales elegiría esta de Nat King Cole de 1944, de su disco The King Cole Trio 
 
 
 

Y mi preferida sigue siendo la de Rod Stewart  de su disco del 2004 "Stardust... The Great American Songbook Volume III"
 
 
 

Buen domingo