Una puerta abierta a la música, la poesía, las versiones y a la sonrisa, con muchas pinceladas de cine y bandas sonoras. En recuerdo y homenaje al antiguo microprograma "Fonocopias" de Radio Nacional de España Radio 5
Ayer, viernes, se puso a la venta, Timbre, el cuarto y último disco por el momento de Salvador Sobral, un cantante que me fascina y un disco que de nuevo me ha encantado, once temas, diferentes con una cuidada presentación, tanto en el CD, como en su página de internet, del que conocíamos tres adelantos y que ya se puede comprar y/o escuchar íntegramente. Disco en el que colaboran, gente de la talla de Jorge Drexler, Luisa Sobral, la mexicana Silvana Estrada o la francesa Barbara Pravi, como solistas, pero además cuenta con mucha más colaboraciones, como la de Silvia Pérez Cruz, en los coros del tema que he seleccionado "El regalo que me hiciste" (quinta pista del CD)
Canciones cantadas en portugués, francés y castellano. Mí vídeo favorito, sigue siendo de momento, con el que anunció el disco "Pedra Quente" (séptima pista del CD), grabado entre Barcelona y Lisboa, y que cuenta en los coros con Silvia Perez Cruz, Magali Sare y Lucia Fumero. Una canción divertida, cuya letra está, como en el resto de los temas, disponible en el video
Acabo con el tema en francés (novena pista), que posee la letra que más me ha emocionado "Les eaux qui me gardent" con la también eurovisiva Barbara Pravi, que sobre todo es una gran cantante y feminista activa
Hace ocho días vimos en preestreno esta película de Nanni Moretti titulada en España, el sol del futuro, que me encantó, tanto, que tengo que volver a verla, aprovechando la fiesta del cine, o algún descuento para añosos.
Una película que me parece un canto de esperanza, y sobre todo para la la mayoría de los que fuimos a verla, un canto a la vida. La música es muy importante, y además de grandes temas italianos clásicos como Lontano, Lontano de Luigi Tenco (1966), otros más modernos como Sono solo parole de Noemi (San Remo 2012) o la versión de Think de Aretha Franklin de 1968 e inmortalizada por Landis en la película Blues Brothers de 1980, destaca sobre todo este tema de Franco Battiato, Voglio Vederti danzare, que es una verdadera delicia poder volver a escuchar
Volviendo a la película os dejo con el trailer primitivo, en italiano, que respeta mucho mejor la banda sonora. Por cierto, no se llevó premios en Cannes, pero todos los actores bailaron al ritmo de Battiato
Acabo con una versión donde a la voz de Franco Battiato se une el violín de Ara Malikian. Es un tema del disco del 2019 de Ara Malikian, "Royal Garden (segundo corte del primer CD), suena muy bien, y este vídeo de ambiente del Norte, me hace mucha gracia y me parece un buen final
Último día de la semana dedicado a este libro de Luis Cernuda, poemas poco conocidos pero llenos de sentimientos. La primera versión corre a cargo de Toti Soler que también la grabó en su disco "Vita Nuova" del 2002, (noveno corte)
Bajamos por el Mediterráneo hacia tierras de Levante, para escuchar la versión de Ina Martín en su primer disco del 2017 (presentado en Denia) donde graba este tema musicado por Enric Murillo, que es el tercer tema de su disco y donde nos muestra su gran voz
Como los erizos, ya sabéis, los hombres un día sintieron su frío. Y quisieron compartirlo. Entonces inventaron el amor. El resultado fue, ya sabéis, como en los erizos.
¿Qué queda de las alegrías y penas del amor cuando éste desaparece? Nada, o peor que nada; queda el recuerdo de un olvido. Y menos mal cuando no lo punza la sombra de aquellas espinas; de aquellas espinas, ya sabéis.
Las siguientes páginas son el recuerdo de un olvido.
Como los erizos, aparece como prefacio del libro "Donde habite el olvido". Silvia Comes y Lidia Pujol, lo musicaron en su disco del mismo nombre de 1998. Una belleza
El poema está basado en la parábola “El dilema del erizo”, escrita por Arthur Schopenhauer en su obra Parerga & Paralipomena, de 1851
Era un sueño, aire
Tranquilo en la nada;
Al abrir los ojos
Las ramas perdían.
Exhalaba el tiempo
Luces vegetales,
Amores caídos,
Tristeza sin donde.
Volvía la sombra;
Agua eran sus labios.
Cristal, soledades,
La fuente, la lámpara.
Pasión sin figura,
Pena sin historia;
Como herida al pecho,
Un beso, el deseo.
No sabes, no sabes. Luis Cernuda: Donde habite el olvido (1934)
Otro poema del libro de Cernuda, en esta ocasión musicado por el veterano Toti Soler (Jordi Soler i Galí) músico ligado en su tiempo a la "Nova Canço", y que se recoge en su disco del 2002 "Vita Nuova" (noveno corte)
Donde habite el olvido,
En los vastos jardines sin aurora;
Donde yo solo sea
Memoria de una piedra sepultada entre ortigas
Sobre la cual el viento escapa a sus insomnios.
Donde mi nombre deje
Al cuerpo que designa en brazos de los siglos,
Donde el deseo no exista.
En esa gran región donde el amor, ángel terrible,
No esconda como acero
En mi pecho su ala,
Sonriendo lleno de gracia aérea mientras crece el tormento.
Allá donde termine ese afán que exige un dueño a imagen suya,
Sometiendo a otra vida su vida,
Sin más horizonte que otros ojos frente a frente.
Donde penas y dichas no sean más que nombres,
Cielo y tierra nativos en torno de un recuerdo;
Donde al fin quede libre sin saberlo yo mismo,
Disuelto en niebla, ausencia,
Ausencia leve como carne de niño.
Allá, allá lejos;
Donde habite el olvido. Luis Cernuda: Donde habite el olvido (1934)
Esta semana, he recogido poemas del que quizá sea mi libro favorito de Luis Cernuda, "Donde habite el olvido" escrito entre 1932 y 1933 y publicado en 1934, en este libro. Cernuda se aleja del surrealismo poético, y se inspira en una rima de Bécquer (la LXVI, de la que toma el título, que coincide con el penúltimo verso de Bécquer)
¿De dónde vengo?... El más horrible y áspero
de los senderos busca;
las huellas de unos pies ensangrentados
sobre la roca dura;
los despojos de un alma hecha jirones
en las zarzas agudas,
te dirán el camino
que conduce a mi cuna.
¿Adónde voy? El más sombrío y triste
de los páramos cruza,
valle de eternas nieves y de eternas
melancólicas brumas;
en donde esté una piedra solitaria
sin inscripción alguna,
donde habite el olvido,
allí estará mi tumba.
I Nadie fue ayer, ni va hoy, ni irá mañana hacia Dios por este mismo camino que yo voy. Para cada hombre guarda un rayo nuevo de luz el sol... y un camino virgen Dios.
II Deshaced ese verso. Quitadle los caireles de la rima, el metro, la cadencia y hasta la idea misma. Aventad las palabras, y si después queda algo todavía, eso será la poesía.
III Poesía, tristeza honda y ambición del alma, ¡cuándo te darás a todos ... a todos, al príncipe y al paria, a todos ... sin ritmo y sin palabras.
IV Sistema, poeta, sistema. Empieza por contar las piedras, luego contarás las estrellas.
V Poeta, ni de tu corazón, ni de tu pensamiento, ni del horno divino de Vulcano han salido tus alas. Entre todos los hombres las labraron y entre todos los hombres en los huesos de tus costillas las hincaron. La mano más humilde te ha clavado un ensueño... una pluma de amor en el costado.
VI No andes errante... y busca tu camino. -Dejadme-. Ya vendrá un viento fuerte que me lleve a mi sitio.
Esta semana he estado poniendo poemas sueltos de los Poemas Menores de Versos y Oraciones del Caminante de León Felipe. Me parece interesante, escucharlos acompañados con música cuando es posible. Tomás Galindo ha leido los seis primeros poemas
VII
¿Qué me importa que se borren
los caminos de la tierra
con el agua
que ha traído esa tormenta?
Mi pena es porque esas nubes tan negras
han borrado las estrellas.
VIII
Para mí el bordón sólo.
A vosotros os dejo
la vara justiciera,
el caduceo,
el báculo
y el cetro.
Para mí el bordón sólo del romero …
Yo quiero el camino blanco y sin término.
IX
No es lo que me trae cansado
este camino de ahora.
No cansa
una vuelta sola.
Cansa el estar todo un día,
hora tras hora,
y día tras día un año
y año tras año una vida
dando vueltas a la noria.
X
Que se quede así ya
-desnudo y vacío- el corazón.
¿A qué vestirle de nuevo,
a qué otra vez colmarle de amor
si otra vez, al fin, ha de venir el tiempo
a llevárselo todo como un ladrón?
XI
Huyen. Se ve que huyen
vueltas de espaldas a la tierra.
Nosotros no hemos visto todavía
los ojos de una estrella.
Para buscar lo que buscamos
(¿dónde está mi sortija?) una cerilla es buena,
y la luz del gas,
y la maravillosa luz eléctrica …
Nosotros no hemos visto todavía
los ojos de una estrella.
León Felipe grabó cinco de estos poemas en el siguiente orden I, VIII, VII, XI, IX
En el año 2015, Evoeh graba su disco "El poeta del viento" dedicado a León Felipe. En la canción titulada "Poemas menores" pone música a tres de estos poemas, concretamente el VII, XI, y IX
Ayer llegamos a Santiago y hoy, sábado de vuelta al bus a realizar un largo viaje. No deseaba acabar la semana sin incluir una canción de viernes, que en este caso va con retraso. He elegido este tema tradicional inglés, que posiblemente se remonte al siglo XII, Scarborough Fair, con multitud de versiones y grabada por primera vez a mediados de los años cincuenta. Una canción de desamor, donde se repiten los elementos de una pócima amorosa, muy en uso en la Edad Media: Perejil, salvia, romero y tomillo (Parsley, Sage, Rosemary and Thyme). Hay muchas versiones, pero comenzaremos por una tonada tradicional, grabada por Audrey Coppard en 1956
Hay multitud de versiones y letras diferentes aunque la más conocida es la del dúo Simon & Garfunkel del álbum Parsley, Sage, Rosemary and Thyme de 1966.
La segunda versión que os propongo, es la realizada por Luar Na Lubre, titulada Romero Ao Lonxe, que traslada la historia a San Andrés de Teixido (donde va de muerto el que no fue de vivo), Lugar que me encanta y sigue fascinando cada vez que vuelvo
Para elegir más versiones, entre las mas de quinientas existentes, tiro de recuerdos. La primera por seguir un orden cronológico es la de José Guardiola, que debe estar en algún lugar de mi memoria, de 1969
La siguiente, es una versión instrumental de 1970, aunque yo la escuché mas tarde, me parece una versión bastante inusual grabada por Paul Desmond al saxofón, para su disco "Bridge over Troubled Water", aunque esta canción no pertenecía a ese disco de Simon & Garfunkel, merece sin duda estar incluida (era el tercer corte de la cara B, y el único tema que no era una versión del disco original) Le acompañaba a los teclados Herbie Hancock y se nota
La sexta propuesta tiene de nuevo sabor hispano, es una versión con ritmo canción de cuna rock metal realizada por Mago de Oz en su disco del 2000 Finisterra, titulada "Duerme"
Acabo con una versión muy suave, la que realizó Carly Simon, en su disco del 2007 "Into White" (undécimo corte) Vigésimo primer disco de esta gran artista, que incluía temas propios y versiones de canciones de otros artistas, pero siempre desde su mirada
¿Qué me importa que se borren
los caminos de la tierra
con el agua
que ha traído esa tormenta?
Mi pena es porque esas nubes tan negras
han borrado las estrellas
León Felipe, Versos y Oraciones del Caminante. Poemas menores
Hoy es la última etapa, llegar al Monte do Gozo, a media legua de Santiago, donde se puede ver la Catedral, esperemos día sin demasiada lluvia, para que nos deje ver el campo de estrellas compostelano
Dia de alegría por lo que he elegido dos composiciones musicales instrumentales, la primera titulada "Camino de Santiago" interpretada por Carlos Nuñez
Y para acabar el tema "Grial", ya que la llegada a Santiago para el peregrino es como alcanzar el Grial, ya que se cumplen los deseos del viaje. Lo interpretan Luar Na Lubre junto a Hevia
No es lo que me trae cansado
este camino de ahora.
No cansa
una vuelta sola.
Cansa el estar todo un día,
hora tras hora,
y día tras día un año
y año tras año una vida
dando vueltas a la noria.
León Felipe. Versos y oraciones del caminante. Poemas menores
Hoy ha sido una etapa corta y llena de magia, ya hemos pasado el ecuador del camino y dejado atrás la señal de que faltaban 50 km a Santiago, ¡cada vez más cerca...!
Los cantares del camino no son sólo religiosos ni de relatos, en el camino como en la vida hay tiempo para todo, por eso he traido esta cántiga de Martin Codax del siglo XIII, Mia irmana fremosa, interpretado por el grupo de cámara de Compostela. En el vídeo se puede leer el texto del poema en gallego y si entráis se puede acceder a la traducción en inglés y castellano
No andes errante... y busca tu camino. -Dejadme-. Ya vendrá un viento fuerte que me lleve a mi sitio.
León Felipe. Versos y Oraciones del Caminante. Poemas menores
Ayer llegamos desde Ponte Ferreira a Melide, allí además de buen pulpo, el camino confluye con el camino francés, más gente y las estrellas de Santiago cada vez más cerca.
Como dice el poeta cada cual debe buscar su propio camino, aunque la falta de señales sea, en muchas ocasiones, una dificultad añadida, parar, reflexionar y compartir cantos con otros peregrinos. La propuesta de hoy es una canción del siglo XVI, anónima, titulada "Quand nous partîmes de France en grand dèsir" que
va narrando las características y costumbres de los pueblos, villas y
ciudades por donde pasa el peregrino, desde París hasta Compostela.
Esta es la versión del Ensemble Discantus con Brigitte Lesne, de su disco "Un chemin d’étoiles (Chansons des pèlerins de Saint-Jacques du Moyen Âge à nos jours)"
Nadie fue ayer, ni va hoy, ni irá mañana hacia Dios por este mismo camino que yo voy. Para cada hombre guarda un rayo nuevo de luz el sol... y un camino virgen Dios.
León Felipe. Versos y oraciones del Caminante. Poemas Menores
Al
igual que en la vida para comenzar a caminar hace falta confianza en
alcanzar el objetivo propuesto, siendo conscientes de que nuestro camino
es único
El
camino es un paso adelante tras otro, con un final deseado, pero con
muchas etapas que descubrir. Ayer llegamos a Ferreira y hoy 20 de
septiembre, partiremos rumbo a Melide, centro de Galicia, y lugar donde
nos encontraremos con peregrinos que vienen por el Camino Francés
Sigo
con música del siglo XIII, en este caso una pieza instrumental de la
Cantigas de Santa María del rey Alfonso X, inicio con la versión de Luar Na Lubre en su disco "Vieras e Vieiros", en este caso acompañados por la Orquesta Sinfónica de Bratislava
Para mí el bordón sólo.
A vosotros os dejo
la vara justiciera,
el caduceo,
el báculo
y el cetro.
Para mí el bordón sólo del romero …
Yo quiero el camino blanco y sin término.
León Felipe. Versos y Oraciones del Caminante. Poemas Menores
Cuando era niño, era frecuente ir al campo con un bordón, es decir un palo largo acabado en punta de hierro que servía de ayuda a caminar, ahora es frecuente ver a la gente desplazarse con bastones, pero el bordón era un símbolo del peregrino, o del romero, por eso he elegido para empezar este poema del poeta peregrino.
Ayer, domingo 18, llegamos a Lugo y esta mañana temprano nos disponemos a hacer la primera etapa del Camino en dirección a Ferreira.
Tras casi dieciocho horas de autobús dormiremos cansados para comenzar la primera etapa, otra vez a seguir las flechas amarillas, y saludar a los caminantes y a la gente.
Aunque en la actualidad, el saludo "Buen Camino" es el que impera en la mayor parte de los peregrinos, hace algún tiempo el saludo favorito era "Utreia", es decir más allá, a lo que se respondía "Suseia", más alto
Por ello para musicar esta primera entrada, he elegido el más amtiguo canto de peregrino que se conoce, un canto escrito en latín y recogido en el Códice Calixtino del siglo XII, llamado "Dum Pater Familias", y conocido también bajo el nombre de "Canción de Ultreia", musicado por "Luar Na Lubre"
En el vídeo se puede leer el texto en latín, Os dejo con la traducción que propone la xacopedia
Cuando Dios Padre, Rey del Universo, Distribuía los territorios Entre sus apóstoles Escogió a Santiago Para ilustrar España. Primero entre los apóstoles Martirizado en Jerusalén El insigne Santiago Fue santificado en su martirio. La Galicia de Santiago Ruega piadoso tributo Al pueblo para cuya gloria Da insigne camino Que con abundancia de preces Cante la Melodía: “¡Oh Señor Santiago, Oh Gran Santiago, Adelante y arriba Y que Dios nos proteja!”. Primero entre los apóstoles . . . A Santiago rinde culto Gente del mundo entero A través del auxilio Del piadoso Caballero Hay protección y ayuda Abundante para todos. Primero entre los apóstoles . . . Que los milagros de Santiago Se revelen a todos Los que a él acuden Cuando están en peligro. Todo el que confía en él Será liberado de las cadenas. Primero entre los apóstoles . . . ¡Oh!, bendito Santiago Nuestra verdadera fortaleza Aleja de nosotros los enemigos Cuida de aquellos Que confían en ti Que te seamos gratos. Primero entre los apóstoles . . . Esperemos que Santiago Nos otorgue su perdón, Y siempre obsequiosos Al mérito que le debemos. A Padre tan excelso Dignas alabanzas demos Primero entre los apóstoles
Acabo con otra versión, la del grupo musical francés "Discantus", especializado en música medieval, que junto a Luar Na Lubre, serán la compañía de esta semana
XXIII
Cuando me han visto solo y recostado
al borde del camino...
unos hombres
con trazas de mendigos
que cruzaban rebeldes y afanosos,
me han dicho:
Ven con nosotros,
peregrino.
Y otros hombres
con porte de patricios
que llevaban sus galas
intranquilos,
me han hablado
lo mismo:
Ven con nosotros,
peregrino.
Yo a todos
los he visto
perderse
allá, a lo lejos del camino...
y me he quedado solo,
sin despegar los labios, en mi sitio. León Felipe: Versos y oraciones del caminante (1920)
Salida para Lugo para comenzar la última parte del Camino de Santiago, y que mejor compañía poética que la del poeta peregrino León Felipe, como se definía el mismo.
Comienzo con este poema de su libro "Versos y Oraciones del Caminante", al que puso música en 1972, Aguaviva, en su disco "La casa de San Jamás" (duodécimo y último corte de la cara B del disco), con el título "La Canción del Peregrino"
Mi intención esta semana es mezclar poemas y canciones de peregrinos, y para empezar que mejor romance que el de Don Gaiferos, del siglo XIII. He elegido la versión del grupo Taracea
Cambio de guión, de un extremo a otro, mañana comienzo un nuevo peregrinaje, y deseaba comentar este libro y película que me ha encantado. El Libro de Rachel Joyce, se publica en España por Salamandra en el 2012, la película, titulada en castellano como "El viaje de Harold" de estrenó el pasado 25 de agosto.
La película me encantó y estoy pendiente de leerme el libro. Os dejo con el trailer
Una mañana cualquiera, mientras su mujer pasa el aspirador en el piso
de arriba, Harold Fry sale de casa para echar una carta al buzón.
Recién jubilado, Harold está lejos de imaginar que acaba de iniciar un
viaje a pie de un extremo a otro del país. No lleva calzado ni ropa
adecuada, ni siquiera un teléfono móvil, y mucho menos un mapa o una
brújula. ¿Para qué iba a llevarlos? Tan sólo va al buzón de la esquina
para responder a la misiva de Queenie Hennessy, una vieja amiga y
compañera de trabajo quien, tras un silencio de casi veinte años, acaba
de comunicarle que está ingresada en un hospital del norte a punto de
morir de cáncer. Sin embargo, cuando Harold se dispone a enviar la
carta, un impulso repentino lo conmina a llevar él mismo el mensaje a su
destinataria. Por una vez en su vida, Harold toma una decisión sin
pensar, pero su intuición le dice que su amiga Queenie hará algo
igualmente impensable y se curará.
Así comienza un largo
peregrinaje que dará un vuelco total a su existencia. Mediante el
sencillo acto de caminar, Harold emprende un viaje al encuentro de sí
mismo, un largo recorrido, duro y placentero a la vez.
Mañana iniciamos el viaje para comenzar a caminar, mas preparación, calzado adecuado, alojamientos previstos, pero viendo la película da envidia esa posibilidad de iniciar el camino ligero de equipaje, casi denudo como los hijos de la mar que diría el poeta
Para acabar estos dos días dedicados a Japón que mejor, que recordar este tema que aunque grabado por primera vez en 1961, no fue sino hasta un par de años más tarde que alcanzó un éxito mundial, logrando el número uno en las listas americanas (algo que sólo una canción en lengua no inglesa había logrado antes: Volare en 1958). Os dejo con un directo con la canción subtitulada y luego os cuento algo más de su historia
Parece una canción melódico amorosa, al uso, pero como cuenta Sara Mariana Benítez Sierra en su artículo de hace un par de años en la revista "Este País" de México: https://estepais.com/cultura/columnas-cultura/sukiyaki/, hay mucho más en relación con las relaciones entre USA y Japón tras la segunda guerra mundial, a principios de la década de los sesenta ante la opinión en contra de los jóvenes japoneses
Su difusión fuera de Japón se debe a que un productor de música inglés la escuchó durante un viaje a Japón en 1962 y pensó que podía ser un éxito musical, para lo que empezó cambiándole el nombre, por el de un plato de la cocina japonesa (una especie de estofado al vapor) que le había gustado en ese viaje, y cuyo nombre era exótico y fácil de recordar: Sukiyaki. Primero se realizó una versión instrumental, y ante la buena acogida, el sello Capitol, decide lanzar la versión original con Kyu Sakamoto, que se convierte en un gran éxito, con una canción de la que como ocurría en esa época, se hicieron múltiples versiones
De todas ellas yo elegiría una reciente, de la gran pianista japonesa, Hiromi con un gran quinteto en el día internacional del jazz del 2022, 30 de abril
Como creo que merece la pena leer el artículo de Sara Mariana Benítez Sierra, que comienza comentando sobre la serie "Selena" en Netflix, que trata sobre la vida de la icónica cantante mexicana, os dejo con su versión de 1989, que también grabó para el sello Capitol, pero con variación en la letra
Algo me han dicho
La tarde y la montaña.
Ya lo he perdido.
En el desierto
acontece la aurora.
Alguien lo sabe.
La luna nueva
ella también la mira desde otra puerta.
Bajo la luna
la sombra que se alarga
es una sola.
La vasta noche
no es ahora otra cosa
que una fragancia.
Callan las cuerdas
la música sabía
lo que yo siento.
Lejos un trino.
el ruiseñor no sabe
que te consuela.
¿Es un imperio
esa luz que se apaga
o una luciérnaga?
Tras sus viajes a Japon, Borges, publica 17 haikus en su libro La cifra. Borges se quedó prendado de la cultura japonesa, país que, según decía, era el último rincón civilizado del mundo. Nueve de esos haikus fueron musicados por Julio Santillan, en su disco Julio Santillan in New York del 2009, en el vídeo anterior los hemos podido escuchar con la voz de Sofia Tosello y el propio Julio Santillan
Por si os interesa conocer los 17 haykus (un hayku se compone de 17 sílabas, y su obra se compone de 17 haykus), os dejo con este vídeo que los incluye
Música del Japón. Avaramente De la clepsidra se desprenden gotas De lenta miel o de invisible oro Que en el tiempo repiten una trama Eterna y frágil, misteriosa y clara. Temo que cada una sea la última. Son un ayer que vuelve. ¿De qué templo, De qué leve jardín en la montaña, De qué vigilias ante un mar que ignoro, De qué pudor de la melancolía, De qué perdida y rescatada tarde, Llegan a mí, su porvenir remoto? No lo sabré. No importa. En esa música Yo soy. Yo quiero ser. Yo me desangro.
Acabar los poemas de Borges de esta semana con un acercamiento a su mundo japonés, para ello he elegido este poema que en el 2010, dió título al primer disco del argentino Pedro Aznar, que musicalizaba poemas de Jorge Luis Borges, en este caso acompañado por la gran voz de Mercedes Sosa
Acabo con otra versión con Norberto Brognini al piano y la voz de Maximiliano Baños con imágenes claramente japonesas
Hay tanta soledad en ese oro.
La luna de las noches no es la luna
que vio el primer Adán. Los largos siglos
de la vigilia humana la han colmado
de antiguo llanto. Mírala. Es tu espejo
Jorge Luis Borges, escribió, al menos dos poemas, con el título "La Luna", el primero en el libro del que hablaba ayer ("El Hacedor") y este quinteto sencillo escrito años después. Este último poema ha sido musicado por el compositor argentino, residente en Nueva York, Julio Santillan, de esta bella manera. en su disco "El Bosque de la Memoria" (cuarto corte), la voz, siempre bella y reconocible es de la colombiana Marta Gómez
Acabo con el otro poema nominado "La Luna" del que os he hablado
Cuenta la historia que en aquel pasado tiempo en que sucedieron tantas cosas reales, imaginarias y dudosas, un hombre concibió el desmesurado
proyecto de cifrar el universo en un libro y con ímpetu infinito erigió el alto y arduo manuscrito y limó y declamó el último verso.
Gracias iba a rendir a la fortuna cuando al alzar los ojos vio un bruñido disco en el aire y comprendió, aturdido, que se había olvidado de la luna.
La historia que he narrado aunque fingida, bien puede figurar el maleficio de cuantos ejercemos el oficio de cambiar en palabras nuestra vida.
Siempre se pierde lo esencial. Es una ley de toda palabra sobre el numen. No la sabrá eludir este resumen de mi largo comercio con la luna.
No sé dónde la vi por vez primera, si en el cielo anterior de la doctrina del griego o en la tarde que declina sobre el patio del pozo y de la higuera.
Según se sabe, esta mudable vida puede, entre tantas cosas, ser muy bella y hubo así alguna tarde en que con ella te miramos, oh luna compartida.
Más que las lunas de las noches puedo recordar las del verso: la hechizada Dragon moon que da horror a la halada y la luna sangrienta de Quevedo.
De otra luna de sangre y de escarlata habló Juan en su libro de feroces prodigios y de júbilos atroces; otras más claras lunas hay de plata.
Pitágoras con sangre (narra una tradición) escribía en un espejo y los hombres leían el reflejo en aquel otro espejo que es la luna.
De hierro hay una selva donde mora el alto lobo cuya extraña suerte es derribar la luna y darle muerte cuando enrojezca el mar la última aurora.
(Esto el Norte profético lo sabe y tan bien que ese día los abiertos mares del mundo infestará la nave que se hace con las uñas de los muertos.)
Cuando, en Ginebra o Zürich, la fortuna quiso que yo también fuera poeta, me impuse. como todos, la secreta obligación de definir la luna.
Con una suerte de estudiosa pena agotaba modestas variaciones, bajo el vivo temor de que Lugones ya hubiera usado el ámbar o la arena,
De lejano marfil, de humo, de fría nieve fueron las lunas que alumbraron versos que ciertamente no lograron el arduo honor de la tipografía.
Pensaba que el poeta es aquel hombre que, como el rojo Adán del Paraíso, impone a cada cosa su preciso y verdadero y no sabido nombre,
Ariosto me enseñó que en la dudosa luna moran los sueños, lo inasible, el tiempo que se pierde, lo posible o lo imposible, que es la misma cosa.
De la Diana triforme Apolodoro me dejo divisar la sombra mágica; Hugo me dio una hoz que era de oro, y un irlandés, su negra luna trágica.
Y, mientras yo sondeaba aquella mina ee las lunas de la mitología, ahí estaba, a la vuelta de la esquina, la luna celestial de cada día
Sé que entre todas las palabras, una hay para recordarla o figurarla. El secreto, a mi ver, está en usarla con humildad. Es la palabra luna.
Ya no me atrevo a macular su pura aparición con una imagen vana; la veo indescifrable y cotidiana y más allá de mi literatura.
Sé que la luna o la palabra luna es una letra que fue creada para la compleja escritura de esa rara cosa que somos, numerosa y una.
Es uno de los símbolos que al hombre da el hado o el azar para que un día de exaltación gloriosa o de agonía pueda escribir su verdadero nombre.