Buscar en este blog

10 de febrero de 2022

Fernando Pessoa Anniversario (Cumpleaños). Musicada por Lucas Sedler Abertura & El Abuelo y el nieto


En el tiempo en el que festejaban mi cumpleaños
Yo era feliz, y nadie estaba muerto.
En la casa antigua, que yo cumpliese años era
Una tradición de siglos,
Y la alegría de todos, y la mía, era tan segura
Como cualquier religión.

En el tiempo en el que festejaban mi cumpleaños,
Yo tenía esa gran salud de no entender cosa alguna,
De ser inteligente para con mi familia,
Y de no tener las esperanzas que los otros tenían en mí.
Cuando quise tener esperanzas, ya no supe tener esperanzas.
Cuando quise mirar hacia la vida, ya había perdido el sentido de la vida.

Sí, lo que supuestamente fui para mí,
Lo que fui de corazón y parentesco,
Lo que fui de seres de mi provincia,
Lo que fui de ser amado, de yo ser el niño,
Lo que fui –¡Ay, Dios mío!–, lo que sólo hoy sé que fui…
¡A qué distancia!…
(No lo encuentro…)
¡El tiempo en el que festejaban mi cumpleaños!

Lo que hoy soy es como la humedad del pasillo al fondo de la casa,
Hongo adherido a las paredes…
Lo hoy soy (y la casa de los que me amaron
tiembla a través de mis lágrimas),
Lo que hoy soy es que hayan vendido la casa,
Es que todos se hayan muerto,
Es estar sobreviviendo a mí –como un fósforo frío…

En el tiempo en el que festejaban mi cumpleaños…
¡Que mi amor, como una persona, ese tiempo!
Deseo físico del alma de volver ahí otra vez,
Por un viaje metafísico y carnal,
Con una dualidad de mí hacia mí…
¡Comerme el pasado como pan de hambre,
sin tiempo de manteca en los dientes!

Veo todo otra vez con una nitidez
que me ciega hacia lo que tengo aquí…
La mesa puesta con más lugares, con mejores
Dibujos en los platos, con más copas,
El aparador con muchas cosas –dulces, frutas,
el resto de la sombra bajo todo lo elevado–
Las tías viejas, los primos diferentes,
Y todo era por mi causa,
¡El tiempo en el que festejaban mi cumpleaños!

¡Para, corazón mío!
¡No pienses! ¡Deja el pensar en la cabeza!
¡Oh Dios mío, Dios mío, Dios mío!
Hoy ya no cumplo años.
Perduro.
Los días se me suman.
Seré viejo cuando lo sea.
Y no más nada.
¡Rabia de no haberme traído el pasado robado en la riñonera!

¡El tiempo en el que festejaban mi cumpleaños!…

 
 

He elegido este poema, que ha sido musicado por el múscio argentino Lucas Sedler en su disco "Canciones con Pessoa" del 2013, en un disco libro con nueve poemas ilustrados por Juan Sáenz Valiente y algunos recitados por Santiago Kovadloff
 
 
 

El disco se inica con esta versión del poema Abertura de Pessoa 
 
En mis momentos oscuros/ Cuando en mí no asoma nadie,/ Y no es más que niebla y muros,/ Lo que en la vida me atañe,/
Alzo la frente un instante/ De donde vivo agobiado/ Y, en el espacio distante,/ Veo al sol caer dorado.  
Existo entonces, revivo;/ Y aunque sólo sea ilusión/ Lo exterior en que me olvido,/ Nada más quiero ni pido:/ Le entrego mi corazón.  
 
 
 

Es un disco que me parece una delicia, por ello acabo con un tema, que no es un poema de Pessoa musicalizado  sino como vimos ayer con Caetano Veloso, inspirado en textos del poeta, se titula "El abuelo y el Nieto
 
Al ver al nieto jugar
el abuelo entristecido dice
¡quién pudiera estar otra vez entretenido!
Ah, volver al tiempo encantado
en que castillos yo construía
y de veras, bien armados,
los guardaba hasta el otro día.
Pero era todo tristeza
al despertar lleno de brío
y ver, que por la limpieza
los habían destruído.

...mientras pena abstraído
su infancia el abuelo evoca
una casa él ha construido
o un castillo entre las rocas

Hasta que el nieto, 
viendo a su abuelo  envuelto en llanto
Dice: ¨se cayó, fué el viento,
no llores, ya lo levanto¨
 
 
 
 

Buen jueves

 

 


 

aa

9 de febrero de 2022

Pessoa Navegar é preciso, Caetano Veloso Os Argonautas y más versiones


Navegadores antigos tinham uma frase gloriosa:
«Navegar é preciso; viver não é preciso.»

Quero para mim o espírito desta frase, transformada
A forma para a casar com o que eu sou: Viver não
É necessário; o que é necessário é criar.

Não conto gozar a minha vida; nem em gozá-la penso.
Só quero torná-la grande, ainda que para isso
Tenha de ser o meu corpo e a minha alma a lenha desse fogo.

Só quero torná-la de toda a humanidade; ainda que para isso
Tenha de a perder como minha.

Cada vez mais assim penso. Cada vez mais ponho
Na essência anímica do meu sangue o propósito
Impessoal de engrandecer a pátria e contribuir
Para a evolução da humanidade.

É a forma que em mim tomou o misticismo da nossa Raça.

Fernando Pessoa

https://youtu.be/EySQ6WmsU3E

 


La traduccion sería algo así

Navegantes antiguos tenían una frase gloriosa:
«Navegar es preciso; vivir no es preciso.»

Quiero para mí el espíritu de esta frase, transformada
la forma para casarla con lo que yo soy; vivir no
es necesario; lo que es necesario es crear.

No cuento gozar mi vida; ni en gozarla pienso.
Sólo quiero tornarla grande, pese a que para eso
tenga que ser mi cuerpo y mi alma la leña de ese fuego.

Sólo quiero tornarla de toda la humanidad; pese a que para eso
tenga que perderla como mía.

Cada vez más así pienso. Cada vez más pongo
en la esencia anímica de mi sangre el propósito
impersonal de engrandecer la patria y contribuir
para la evolución de la humanidad.

Es la forma que en mí tomó el misticismo de nuestra Raza.

https://youtu.be/WDndo8eNdr0

 


La frase Navegare necesse est. Vivere non est necessees atribuida por Plutarco al romano Cneo Pompeyo Magno, Pessoa la recoge en su poema, insistiendo en la necesidad de la creación. El brasileño Caetano Veloso, se inspiró en este poema de Pessoa para escribir su canción "Os Argonautas" en su segundo disco de 1969 "Caetano Veloso" (sexto corte). Esta es su letra

O barco Meu coração não aguenta Tanta tormenta, alegria meu coração não contenta O dia, o marco, meu coração O porto, não./

Navegar é preciso Viver não é preciso Navegar é preciso Viver não é preciso/

O barco Noite no teu tão bonito Sorriso solto perdido Horizonte, madrugada O riso, o arco, da madrugada O porto, nada./

Navegar é preciso Viver não é preciso Navegar é preciso Viver não é preciso/

O barco O automóvel brilhante O trilho solto, o barulho Do meu dente em tua veia O sangue, o charco, barulho lento O porto, silêncio./

Navegar é preciso Viver não é preciso Navegar é preciso Viver não é preciso/

Navegar é preciso Viver não é preciso Navegar é preciso... 

https://youtu.be/Pi34gRiCt_Y



Este tema ha sido interpretado por Elis Regina (Ela en 1971) y por Maria Betanhia en su disco "Sonho Impossível" del 2002 (quinto corte)

https://youtu.be/_fUMBH9j__E



Con su voz me despido. Buen miércoles


8 de febrero de 2022

Fernando Pessoa: Suave (musica Luis Eduardo Aute) y No Comboio Descendente (Música Zeca Alfonso)

 


El mayor trabajo que me dá escribir esto es seleccionar que poema y que versiones musicadas pongo. En el caso de Fernando Pessoa, intentar dar una idea de su poesía (además de sus relatos y novelas) en cuatro pinceladas es claramente imposible, por ello y como ayer os comentaba que al menos escucharemos canciones, he seleccionado hoy dos poemas musicados en español y portugués por dos músicos de acá de sobra conocidos Luis Eduardo Aute y Zeca Alfonso (José Alfonso), y mañana y pasado os pondré poemas musicados por músicos americanos en Brasil y Argentina, aunque el amor y la musicalización de los poemas de Pessoa se extiende por más paises Uruguay, Venezuela,...

Suave

Es suave el día, suave el viento.
Es suave el sol y suave el cielo.
Que fuera así mi pensamiento
Ser yo tan suave es lo que anhelo
Pero entre mí y las suaves glorias
Del cielo y del aire sin mí
Hay muchos sueños y memorias...
lo que yo quiero es ser así
el mundo es lo que a él traemos,
Todo existió porque existí,
Hay porque vemos.
Y hay mundo porque yo lo vi

Fernando Pessoa

https://youtu.be/3s1_kq-37e0

 


Luis Eduardo Aute  puso música a dos poemas de Pessoa. Suave en su doble disco "Aire Invisible" de 1998 (octavo corte). Antes en 1989, puso música al poema "Va como va" en su disco "Segundos Fuera" (pista 3 cara A). No puedo evitar poneroslo

https://youtu.be/P4qstGy-ENs

 


La parte portuguesa la cubro con la música de Zeca Alfonso, que en 1972 graba esta versión del poema de Pessoa en su disco "Eu vo a ser como a toupeira". Esta sería una aproximación al texto traducido más o menos

No comobio DEscendente

En el tren descendente
venían todos a carcajadas.
Unos por ver reír a los otros
y otros sin hacerlo por nada
en el tren descendente
de Queluz a Cruz quebrada…

En el tren descendente
venían todos en la ventana
unos callados para los otros
y los otros dándoles cuerda
en el tren descendente
de Cruz Quebrada a Palmela…

En el tren descendente
más que grande reinado
Unos durmiendo, otros con sueño,
y otros sin nada de nada
en el tren descendente
de Palmela a Portimão.

https://youtu.be/3bTm4piyDag

 


Creo que podeis haceros una idea a la multiplicidad de la obra de Pessoa de lo más sencillo a lo más complejo

Acabo con otra versión portugesa en este caso del Alter Ego del músico Armando Texeira conocido también como Balla donde mezcla sonidos más modernos. con raices hip hop, que conforman esta versión

https://youtu.be/yr2qybNQkNw

 


Buen martes 


7 de febrero de 2022

Pressagio. poema de Fernando Pessoa cantado por Salvador Sobral. BSO Fados

 


O amor, quando se revela,
Não se sabe revelar.
Sabe bem olhar p’ra ela,
Mas não lhe sabe falar.

Quem quer dizer o que sente
Não sabe o que há de dizer.
Fala: parece que mente
Cala: parece esquecer

Ah, mas se ela adivinhasse,
Se pudesse ouvir o olhar,
E se um olhar lhe bastasse
Pr’a saber que a estão a amar!

Mas quem sente muito, cala;
Quem quer dizer quanto sente
Fica sem alma nem fala,
Fica só, inteiramente!

Mas se isto puder contar-lhe
O que não lhe ouso contar,
Já não terei que falar-lhe
Porque lhe estou a falar…

Fernando Pessoa. 1928

https://youtu.be/QRYR9Bm-IrI



Por si no lo habeis entendido bien os dejo con la vesión en español

https://youtu.be/pUCT4ThCbdM



Pessoa es mi escritor portugúes favorito, uno y múltiple, ya que publicó con múltiples seudónimos, Este poema habla quizá mas de desamor que de amor, quizá influido por su relación intermitente con Ofelia Queirós. Este poema fue musicalizado por Salvador Sobral (ganador de Eurovisión del 2017) en su segundo disco Paris Lisboa de 2019, es el tercer corte

https://youtu.be/ZaWNdikNd5s


Antes en el 2000, el fadista Camané (Carlos Manuel Moutinho Paiva dos Santos Duarte) lo grabó en su disco "Esta coisa da alma" (segundo corte titulado Quadras), Esta versión aparece en la película de Carlos Saura "Fados" del 2003

https://youtu.be/M3kgicxgkTU

 


Sigo con algún tema más del disco de Salvador Sobral, el segundo tema Prometo nao prometer, escrito por su hermana Luisa Sobral. Un tema precioso

https://youtu.be/vgQOrzl5EkA

 


Tanto como la canción que les llevó a Eurovisión en el 2017, donde ganaron contra todo pronóstico y para bien o para mal estos jovénes hermanos han sido conocidos dentro y fuera de Portugal. La canción también de Luisa se titulaba Amar Pelo Dois

https://youtu.be/O30mreY95S8


 

Buen lunes. Mañana espero tener más tiempo para hablar un poco de la poesiá de Pessoa y sino al menos la escucharemos cantadas por grandes músicos ibéricos (lusos e hispanos)

4 de febrero de 2022

Canción del Viernes: Fly me to the Moon (In Other Words). Frank Sinatra y mas versiones espaciales

 


El domingo pasado comenzaba con este canción en recuerdo de Beegie Adair, pero dado que es una bella canción y que tiene una pequeña historia, quizá sea buena idea dedicarle un poco de tiempo

Como os decía la canción se realiza en 1954, en principio era una canción de cabaret, que arrastraba una cierta tristeza de la posguerra. En el principio la canción se llamaba "In Other Words" (en otras palabras), frase que se repite al final de la canción, pero la gente empezó a conocerla con las palabras con las que comenzaba Fly me to the moon, y con ese nombre se quedó.

El despegue de la canción se logra con la grabación y difusión de la versión de Peggy Lee en 1960 en su disco Pretty Eyes, una versión adorable, que no me extraña que triunfara

https://youtu.be/v9J1-ReetZo 

 


En 1964 Frank Sinatra grabó esta canción con la Orquesta de Count Bassie, con la producción y los arreglos de Quincy Jones, esta mezcla y la chispa de genialidad de Frank Sinatra, consiguió esta asombrosa versión a ritmo de swing, incluida  en el disco It might As Well Be Swing

https://youtu.be/rSrc7aulay8

 


Ese swing, marcó la canción que en ese momento tenía más de un centenar de versiones grabadas. Al año siguiente Doris Day (la mejor sonrisa del mundo) la grabó en un disco de canciónes latinas (Latin for Lovers), aunque esta canción no pertenecia claramente al género como Quizas, quizás, quizás, Noche de Ronda o Corcovado, se incluyó porque en aquel momento sonaba a ritmo de bossa. Esta es la versión de Doris Day. El disco se reeditó en 2001

https://youtu.be/vpCY2eiz1pg

 


En 1968  Bobby Woomack, un gran músico muy poco reconocido, a pesar de su magnífica voz de barítono y de que junto con Sam Cooke, podría ser nombrado el mejor cantante masculino de Soul. Su error fué casarse con la mujer de su jefe y mentor Sam Cooke, tres meses después del fallecimiento de éste. Bobby no se rindió y ha tocado en casi todos los estilos musicales. Esta es su versión de 1968 con una voz inconfundible y subtitulada al castellano, aunque entre la versión de Sinatra y ésta hay varios mundos o mejor dicho varias lunas

https://youtu.be/JgEb_xrHSmg

 


El 20 de julio de 1969 el Apolo XI alunizó en nuestra Luna, y ¿sabeis que cancion sonó por primera vez en nuestro planeta? Premio, la versión de Frank Sinatra y Quincy Jones, en una cassete llevada por Aldrin. Unos meses antes en mayo de 1969, la canción sonó durante el primer viaje alrededor de la Luna. 

Diana Krall la grabó en 2002 en su disco Live in Paris, y la cantó con motivo del 40 anniversario de la llegada a la Luna, y la volvió a cantar en una versión más lenta en el funeral de Neil Amstrong en el 2012

https://youtu.be/UITwhy5-Vas


Hay más de setecientas versiones de este tema, pero para ir cerrando he elegido una de las últimas, que por estas cosas de la técnica mezcla la voz del genial y sussurante Gregory Porter (mi vocalista de jazz favorito actual) con la de una gran vocalista de jazz Julie London (1926 -2000)que grabó este tema por primera vez en 1963. El tema que apareció en un sencillo en el 2014, y luego en la edición especial del CD de 2017 Liquid Spirit (decimoséptimo y último corte)

https://youtu.be/t1NehcVrd18


Me despido con un recuerdo de la infancia esta canción cantada en castellano por el gran cantante valenciano Emilio Baldoví, más conocido por su nombre artístico de Bruno Lomas, grabó este tema en 1968 con el título de Llevamé a la Luna

https://youtu.be/b-UCqsjEUmY

 


Buen finde. Hasta el lunes




 

 

aa


aa

3 de febrero de 2022

Rosalia de Castro Lua Descolorida y Follas Novas musicada por Lia Pamina y mas versiones

 

El cuarto poema de Follas Novas sobre el que Juan Ramón Jiménez elabora  poemas propio es Maio Longo, como de este poema ya hablé hace un año (https://fonocopiando.blogspot.com/2021/02/poema-manuel-maria-maio-longo-rosalia.html), he escogido otro poema del libro Follas Novas, y ya que soy un poco lunático, que mejor que esta "Lua Descolorida"

  Lúa descolorida
  como cor de ouro pálido,
  vesme i eu non quixera
  me vises de tan alto.
  Ó espaso que recorres,
  lévame, caladiña, nun teu raio.
  Astro das almas orfas,
  lúa descolorida,
  eu ben sei que n’alumas
  tristeza cal a miña.
  Vai contalo ó teu dono,
  e dille que me leve adonde habita.
  Mais non lle contes nada,
  descolorida lúa,
  pois nin neste nin noutros
  mundos teréi fortuna.
  Se sabes onde a norte
  ten a morada escura,
  dille que corpo e alma xuntamente
  me leve adonde non recorden nunca,
  nin no mundo en que estóu nin nas alturas.

Rosalía de Castro: Follas Novas (1880)

https://youtu.be/4whlB_4xU0I

 


Es un precioso poema, esta versión es creo la última realizada y una maravilla, se trata de la cantante castellonenes Lia Pamina que junto al dúo Os Peregrinos, formado por  Charlie Mysterio (de Los Caramelos) y el artista gallego Roger de Flor. Entre los tres han publicado un EP en marzo de 2021, titulado Lúa Descolorida: Tributo a Rosalía de Castro‘  inspirado en la obra de la poetisa y novelista gallega, en el que se entrelazan el folk de raíces, la música brasileña, y unos arreglos de exquisitez inconmensurable.

La primera versión grabada es de Dolores Plata de 1985. Mucho mas tarde en el 2013 Narf (Francisco Xavier Pérez Vázquez) la graba en su disco Nas tardes oscuras. Antes en el 2004 el compositor argentino Oswaldo Golijov, la hace un arreglo para música clásica para piano y soprano, he elegido la versión de la joven soprano estadounidense Nadine Sierra "There's a Place for Us" del 2018 grabado en el sello Deutsche Grammophon (duodécimo corte)

https://youtu.be/bLlNgdQmBYU

 


La siguiente propuesta para acabar esta semana emigrante, continua fuera de Galicia, del grupo O Val Das Mouras, de su primer disco Rosalía

https://youtu.be/e-vtPcJ4tF8



Acabo con la canción que inicia el EP de Lia Pamina y Os Peregrinos, Follas Novas, que comienza con este breve poema del libro

Ben sei que non hai nada
novo en baixo do ceo,
que antes outros pensaron
as cousas que ora eu penso.
E ben, ¿para qué escribo?
e ben, porque así semos,
relox que repetimos
eternamente o mesmo.

Rosalía de Castro en estado puro 

https://youtu.be/xpXsv18HwuU

 


Buen jueves