Buscar en este blog

31 de enero de 2022

Rosalia de Castro Dulce Sono, Musicado por O'Val das Mouras y más versiones

 


Baixaron os ánxeles
adonde ela estaba,
fixéronlle un leito
coas prácidas alas,
e lonxe a levano
na noite calada.
    Cando á alba do día
tocóu a campana,
e no alto da torre
cantóu a calandria,
os ánxeles mesmos,
pregada-las alas,
“¿Por qué —marmurano—,
por qué despertela...?”


Rosalía de Castro: Follas Novas (1880)

https://youtu.be/dWGoEvXtB38

 


Esta semana cambio de lengua aunque no de pueblo que se ha visto obligado a dejar su tierra en gran medida, aunque siempre con la saudade, que les acompaña

Que mejor exponente de la literatura y de la poesía gallega y española, que Rosalía de Castro. El poema de hoy es de su segundo libro "Follas novas" (Hojas nuevas), texto del que mas de la mitad de sus poemas están influidos  por la emigración (escribe el texto en Simancas, donde su marido era Director del Archivo General del Reino de España

Esta versión es la segunda de las "Seis Baladas Gallegas" compuestas para voz y piano por el lucense Juan Montes Capón sobre 1890, con arreglos para clarinete por Marta Sancho, que también lo interpreta en el 2015


Los poemas de esta semana son todos del libro de Rosalía "Follas Novas" (Hojas Nuevas) publicado en 1880. Rosalía junto a Gustavo Adolfo Bécquer, impresionó mucho al joven Juan Ramón Jiménez de quince años, según recoge en su estudio el profesor Antonio Sánchez Romeralo (http://www.poesiagalega.org/arquivo/ficha/f/2215), quien selecciona los cuatro poemas que más influyen en el poeta de Palos, que en dos ocasiones tradujo al castellano, y en los que anotó poemas o ideas al pie de los textos de Rosalia

El primero es este Dulce Sono, en el que a pie de página el joven Juan Ramón escribe este poema, que se publica en su libro Rimas de 1902

¡Campanas, no canteis,
que vais a despertarlo!
Murió riendo el niño,
murió el niño soñando
con vírgenes y lirios
y celestiales cánticos.
Cuando nació la aurora,
los ángeles azules lo llevaron.
¡Campanas, no canteis,
que vais a despertarlo!
¡Que no despierte el niño!
Su madre está llorando,
que el niño va durmiendo,
que el niño va soñando ...
¡Callad, y no canteis
hasta que llegue a los palacios blancos!

Juan Ramón Jiménez. Rimas (1902)


La siguiente versión está también ligada a la emigración, Interpretada por unos músicos de Hospitalet (ciudad cercana a Barcelona) por el grupo de música celta galaica O Val das  Mouras, en la presentación de su primer disco "Rosalía" en el auditorio de su localidad en mayo de ese mismo año. Una preciosa versión con la que cerraban el CD

https://youtu.be/XEp2REgcOW0

 


 

Acabo con otra versión cantada, por Graciela Pereira (creo que se trata de Graciela Silvia Pistocchi Pereira vocalista y artista argentina con raíces gallegas, italianas, francesas y argentinas), el tema forma parte de una antología poética musicalizada llamada Bos amores editada en Buenos Aires

https://youtu.be/nzC33cusEag

 


Otra bella versión. Buen comienzo de semana 




30 de enero de 2022

Fly me to the Moon y más canciones en recuerdo de Beegie Adair 11.12.37 a 23.01.22

 

El domingo pasado, falleció Beggie Adair con 84 años, una de mis pianistas favoritas, y seguramente los discos que mas he escuchado en los últimos veinte años. En los úlitmos veinticinco años (desde 1997 a 2019) ha publicado mas de cincuenta discos, sola en compañía de su trio (contrabajo y percusión) o junto al saxofón de Dennis Solee. En cualquier caso  sus discos sonando en una tarde o una mañana de trabajo me han acompañado y siento su pérdida como si de una vieja amiga se tratara. Es muy dificil seleccionar una canción de las muchas que ha interpretado, standar amaericanos, musica de Elvis o de Sinatra,..., pero he elegido este tema de 1954 de Bart Howard, que popularizó Doris Day, y con grandes versiones como la de Marvin Gaye o por Sinatra

https://youtu.be/HsJavr4AI5M

 


Afectada por el COVID 19 en mayo de 2020, logró remontar, y tenía ganas de volver a grabar y tocar, creo que este es su último video dando las gracias con casi los 84 años, que pena que su vida se haya truncado tan pronto

https://youtu.be/rebeJSckpoo

 


Me encanta como suenan estos pianistas añejos, es un intrumento donde claramente se mejora con la edad,

Para decirle adíos os dejo con su disco dedicado a Sinatra, caurenta y cinco minutos de agradable musica

https://youtu.be/kGiSpdEEwpY



Hasta siempre Beggie, nos vemos en la Luna o en los sonidos de mi canción favorita

https://youtu.be/COWozya13hU



Buen domingo

28 de enero de 2022

Nuevos Discos Viejas Canciones Sabor a mí. De Alvaro Carrillo 1948 a Ermelinda Cuellar (enero 2022) (BSO Chico & Rita)


Negras Tormentas llegan con trompetas de guerras, como los jinetes del Apocalipsis- Para relajarse un poco, hoy os propongo un simple bolero, que todos conocemos casi con seguridad, un bolero universal compuesto por el mexicano Alvaro Carrillo y llevada a la fama por otros mexicanos inolvidables "El trío Los Panchos" en un disco en el que contaban con la compañía de una sefardita de la que hablabamos hace catroce días Eydie Gormé en 1964

https://youtu.be/QbedopuXdW4


El origen del tema es curioso, y ha sido compartida por Mario Carrillo, hijo del compositor, basándose en los recuerdos de la hermana de su madre. "Durante la cena de Navidad de 1957 el compositor estaba bebiendo demasiado whisky y entre trago y trago besaba a su futura esposa. Esta le regañó diciendo que se estaba emborrachando con sus besos y que debido a ello tenía el sabor del whisky en la boca aunque no había probado ni un sorbo. Álvaro Carrillo replicó que “lo que tienes en la boca no es sabor a whisky… es sabor a mí”. Ambos entendieron que esta frase debería convertirse en una canción y brindaron por el que llegaría a ser uno de sus más grandes éxitos" (extraido de  El Oriente. http://www.eloriente.net/home/2014/08/15/la-historia-detras-de-la-cancion-sabor-a-mi-de-alvaro-carrillo-2/)


Hay mútiples versiones de esta canción he elegido versiones relativamente recientes, la  más antigua, es la que aparece en la película "Chico y Rita" de Fernando Trueba del 2011, película que funcionó regular en el cine pero cuya banda sonora es inigualable, gracias por un lado a la música de Bebo Valdés y a que un gran elenco de músicos aceptaron tocar "suplantando" a otros músico famosos (Freddy Cole cantó en representación de su hermano Nat King Cole, o Amadito Valdés (hijo) en lugar de Tito Puente) La versión de este tema interpretada al piano por Bebo Valdés y cantada por la hija de Amadito, Idania Valdés (la gran voz juvenil de la Orquesta Buenavista Social Club) es digna de escucharse. Bebo tenía ya 92 años, y seguía tan joven, el aire de Benalmádena, realmente le sentaba bien

https://youtu.be/3AOkoh35KzE

 


La siguiente propuesta queda en casa. Hay una interpretación Bebo y Chucho Valdés en su disco "Juntos para siempre" del 2008 (novena pista) que es mi versión instrumental preferida de este tema, pero he elgido otra de hace unos meses (septiembre de 2021) de un disco del que he hablado en otras dos ocaiones y que grabaron Chucho Valdés junto a la pianista Eliane Elias, en el disco de homenaje a Chick Corea ("Mirror, mirror", sexta pista)

https://youtu.be/BVbS-3SrY7Q


La última versión que conozco, de un disco publicado en quince de este mes, por la cantante de latin jazz Ermelinda Cuellar, más cercana al bolero original pero donde se mezcla su ascendencia peruana, con su vida texana. 

https://youtu.be/BEBoMDBwKSI



Un bello disco (What A Difference A Day Made) de once temas de los que dos están compuestos por la propia Ermelinda. Mucha gente se queda en el tintero (la version del propio Alvaro Carrillo o de su compatriotas Lucho Gatica, junto a versiones en muchos idiomas,), pero no me resisto en poner esta curiosa versión cantada en francés por Julio Iglesias, la canción "Encore envie" de su disco "L'homme que je suis", del 2005 con letra de Michel Jourdan

https://youtu.be/PPhyNhueIFQ


Sirva de guiño a todos los amigos que leen esto desde Francia y para ir introduciendo los poemas de la semana que viene que irán en Gallego, ahora que con lo de Eurovisión hasta se vuelve a escuchar y que en mi faceta de fan eurovisivo no puedo dejar de poneros a estas chicas. Se trata de Tanxugueiras y su canción "Terra".

https://youtu.be/ytu9lzkGUdM


Buen finde


 

27 de enero de 2022

Mahmud Darwish. Nosotros amamos la vida (la de la vida). Leonora Beethoven interpretado por Daniel Baremboim y la West-Eastern Divan Orchestra

 


Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella,
bailamos entre dos mártires y erigimos entre ellos un alminar de violetas o una palmera.
Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella.
Robamos un hilo al gusano de seda para construir nuestro cielo y concluir este éxodo.
Abrimos la puerta del jardín para que el jazmín salga a las calles cual hermosa mañana.
Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella.
Allá donde estemos, cultivamos plantas que crecen deprisa y recogemos mártires.
Soplamos en la flauta el color de la lejanía, dibujamos un relincho en el polvo del camino
y escribimos nuestros nombres piedra tras piedra. ¡Oh, relámpago! Ilumina para nosotros la noche, ilumínala un poco.
Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella.
Mahmud Darwish.Ward Aqal (1985), Traducido por María Luisa Prieto y publicado en el libro "Menos Rosass Ed Hiperión 2001
https://youtu.be/ROnExADctjg
 

Última entrada de la semana dedicada al gran poeta palestino, como no puedo dejar de ser optimista, incluso a mi pesar, quiero cerrar página con un proyecto musical que en un momento unió a Mahmud  Darwish con otro genio Daniel Baremboim (que tiene la nacionalidad Argentina, española, israelí y palestina). Me refiero a la West-Eastern Divan Orchestra, un intento de encontrar la paz entre pañestinos e isralies que comenzó en 1999, y que esperemos que al igual que es en elm undo la única persona con doble nacionalidad, israelí y palestina, no sea la única y amores como el de Darwish con una mujer de religión judía pueden volver a darse e incluso ser frecuentes, He elegido su versión de la obertura "Leonora" de la ópera Fidelio, la única obra que escribió el maestro y que nos cuenta como Leonora, disfrazada como un guardia de la prisión llamado "Fidelio", rescata a su marido Florestán de la condena de muerte por razones políticas.
https://youtu.be/-CxFuCLMVcw
 

Aunque sea con dsifraz, ojalá se acaben las guerras y los exilios. Buen jueves

 

 

26 de enero de 2022

Mahmud Darwish Cadáveres anónimos. Estado de Sitio (la de la muerte)


Cadáveres anónimos.

Ningún olvido los reúne,

Ningún recuerdo los separa...

Olvidados en la hierba invernal

Sobre la vía pública,

Entre dos largos relatos de bravura

Y sufrimiento.

"¡Yo soy la víctima!". "¡No, yo soy

la única víctima!". Ellos no replicaron:

"Una víctima no mata a otra.

Y en esta historia hay un asesino

Y una víctima". Eran niños,

Recogían la nieve de los cipreses de Cristo

Y jugaban con los ángeles porque tenían

La misma edad... huían de la escuela

Para escapar de las matemáticas

Y la antigua poesía heroica. En las barreras,

Jugaban con los soldados

Al juego inocente de la muerte.

No les decían: dejad los fusiles

Y abrid las rutas para que la mariposa encuentre

A su madre cerca de la mañana,

Para que volemos con la mariposa

Fuera de los sueños, porque los sueños son estrechos

Para nuestras puertas. Eran niños,

Jugaban e inventaban un cuento para la rosa roja

Bajo la nieve, detrás de dos largos relatos

De bravura y sufrimiento.

Luego escapaban con los ángeles pequeños

Hacia un cielo límpido.

 

Mahmud Darwish La ta´tadhir ´ammâ fa´alta (No pidas perdón) (2004).

Traduccion María Luisa Prieto 

https://youtu.be/9qMScqKaADU



Hoy un poema duro escrito tras las masacres de Gaza, algo que parece no cesar, y es que la muerte además de indefectible es muy dura, sobre todo cuando se mezcla con la violencia 

Acabo con otro poema de Darwish, Estado de Sitio del 2002, Muy largo y como el vídeo lo reproduce (junto a la música de John Williams de la banda sonora de La lista de Schindler, solo os dejo la última estrofa

Vosotros, los apostados en el umbral, 

pasad, tomaos con nosotros un café árabe —

acaso os sintáis seres humanos como nosotros—. 

Vosotros, los apostados en el umbral de las casas, 

largaos de nuestras mañanas, 

necesitamos creernos seres humanos como vosotros. 

https://youtu.be/nIeop0u55Bk

 


 Buen miércoles, aunque hoy sea de tristeza

 

25 de enero de 2022

Mahmud Darwish Lecciones de Kamasutra (Wait for Her, musicada por Roger Waters). Sonata I (La del amor)

 

Con la copa engastada de lapislázuli
la espero,
junto al estanque, el agua de colonia y la tarde
la espero,
con la paciencia del caballo preparado para los senderos de la montaña
la espero,
con la elegancia del príncipe refinado y bello
la espero,
con siete almohadas rellenas de nubes ligeras
la espero,
con el fuego del penetrante incienso femenino
la espero,
con el perfume masculino del sándalo en el lomo de los caballos
la espero.
No te impacientes. Si llega tarde
espérala
y si llega antes de tiempo
espérala,
y no asustes al pájaro posado en sus trenzas.
Espérala,
para que se sienta tranquila, como el jardín en plena floración.
Espérala
para que respire este aire extraño en su corazón.
Espérala
para que se suba la falda y aparezcan sus piernas nube a nube.
Espérala
y llévala a una ventana para que vea una luna bañada en leche.
Espérala
y ofrécele el agua antes que el vino, no
mires el par de perdices dormidas en su pecho.
Espérala
y roza suavemente su mano cuando
poses la copa en el mármol,
como si le quitaras el peso del rocío.
Espérala
y habla con ella como la flauta
con la temerosa cuerda del violín,
como si fuérais dos testigos de lo que os reserva el mañana.
Espérala
y pule su noche anillo a anillo.
Espérala
hasta que la noche te diga:
no quedáis más que vosotros dos en el mundo.
Entonces llévala con dulzura a tu muerte deseada
y espérala...

Mahmud Darwish, 
Traducción María Luisa Prieto del libro El lecho de una extraña (1999)

https://youtu.be/rYDyR8EX7bM

 

Como comentaba ayer, para mí la poesiá está llena de amor, de vida y de muerte, de los diversos poemas de amor, he elegido éste, que quizá nos ayude a ver otras opciones vitales, con la ventaja añadida de que Roger Waters compuso su canción "Wait for her", del disco del 2017 "Is This the Life We Really Want?" y que más adelante ha interpretado en algún directo, como en esta actuación en Vancouver. Al ser un directo con coros, creo que merece la pena que lo incluya por si teneis curiosidad, tras el tema de hoy van otras dos canciones

https://youtu.be/oYqSyCVmhoM


No puedo por menos de incluir otro poema de amor de Darwish, he elegido la Sonata I, traducido también por María Luisa Prieto


Si eres la última palabra que me ha dicho Dios,

seamos dos en uno y dichosos

ahora que los almendros se han iluminado sobre los pasos de los caminantes, aquí

en tus dos riberas, y revolotean sobre ti las perdices y las palomas.

 

Has apuñalado al cielo con el cuerno de la gacela y las palabras han fluido

como rocío en las venas de la naturaleza. ¿Cuál es el nombre del poema

ante la dualidad de la Creación y la Justicia, entre el cielo lejano

y el cedro de tu lecho, cuando la sangre anhela otra sangre y el mármol gime?

Un mito necesitará broncearse en torno a ti. Esta hilera son

las diosas de Egipto y Sumer que, bajo las palmeras, cambian su ropa

y los nombres de sus días, y concluyen el viaje hacia el fin de la rima.

 

Mi canto necesita respirar: la poesía no es poesía

ni la prosa es prosa. He soñado que eres la última palabra que me ha dicho

Dios cuando os he visto en sueños, y se hizo el Verbo.


Buen martes