Una puerta abierta a la música, la poesía, las versiones y a la sonrisa, con muchas pinceladas de cine y bandas sonoras. En recuerdo y homenaje al antiguo microprograma "Fonocopias" de Radio Nacional de España Radio 5
- Abridme galanica que ya
amanece. - Abrir ya
vos abro mi lindo
amor, la noche yo
non durmo pensando en
vos. Mi padre
está meldando nos oyerá - Amatadle
la candela así se
echará. - Mi madre
está enfornando nos oyerá. -Arrubadle
la palica así se
durmirá.
Romance Sefardi siglo XIV
Ayer hablando con una amiga me contaba que sus
hijas de pequeñas oían a Joaquín Díaz, me pareció una buena disculpa y después
de pensar en que tema elegir, me dije (como dice Iñigo Montoya en “La Princesa
Prometida”) hay que volver al comienzo. El comienzo es el primer disco de Joaquín
Diaz “Recital” publicado por Movieplay, este era el tema con el que se abría el
disco
Si tenéis buena vista y os habéis fijado en la
carátula que aparece en el video, habréis observado que el primer tema que aparece
es “En el Frente de Gandesa” tema que a la Censura imperante en la época no le pareció
oportuno incluir (si tenéis curiosidad podéis leer la entrevista que le
hicieron hace dos años en
Este tema tradicional diseminado por todo el mundo
tras la expulsión de los Reyes Católicos de la comunidad sefardí se ha seguido
cantando en todo el mundo, os dejo con una versión reciente con instrumentos de
la época realizada por Emilio Villalba y Sara Marina en 2018
La última versión es instrumental está realizada
por el grupo “Labanda” en su primer disco de 1980, y es una adaptación céltico-medieval.
Un grupo de mi antiguo “barrio” que he oído y con
los que he bailado en múltiples ocasiones
Os deseo un buen día y que el “enemigo invisible
y letal que corre de boca en boca y nos impide salir de casa” (Gloria Antón)
desaparezca
Todo
pasa y todo queda;
pero lo nuestro es pasar,
pasar haciendo caminos,
caminos sobre la mar
I
Nunca
perseguí la gloria
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles
como pompas de jabón.
Me gusta verlos pintarse
de sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse
XXIX.
Caminante,
son tus huellas
el camino, y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante, no hay camino,
sino estelas en la mar.
Antonio Machado. Proverbios y Cantares. Campos de Castilla (1912 Poemas I a XXIX; 1917 Poemas
XXX a LIV).
Casi
todos conocemos la versión de “Cantares” reescrita por Joan Manuel Serrat, que
apareció en el LP dedicado a Antonio Machado en 1969. En realidad Proverbios y
Cantares son una colección de pequeños poemas que fueron publicados por primera
vez en 1912 dentro del libro Campos de Castilla, y que posteriormente volvió a
publicar tras su estancia en Soria en 1917, incluyendo 23 nuevos poemas. Hay otras dos ediciones de “Proverbios y Cantares” en el libro “Nuevas Canciones”,
que se compone de noventa y nueve poemas, publicado también de dos partes, la primera
de cincuenta y siete y la segunda de cuarenta y dos poemas. Esta es la
versión de Serrat, en aquellos tiempos
Como
podéis haber comprobado Serrat completó los poemas de Antonio Machado con unos
versos suyos como homenaje al poeta sevillano, Esta sería la letra
Hace algún tiempo en ese lugar
donde hoy los bosques se visten de espinos
se oyó la voz de un poeta gritar:
"Caminante no hay camino,
se hace camino al andar..."
Golpe a golpe, verso a verso...
Murió el poeta lejos del hogar.
Le cubre el polvo de un país vecino.
Al alejarse le vieron llorar.
"Caminante no hay camino,
se hace camino al andar..."
Golpe a golpe, verso a verso...
Cuando el jilguero no puede cantar.
Cuando el poeta es un peregrino,
cuando de nada nos sirve rezar.
"Caminante no hay camino,
se hace camino al andar..."
Golpe a golpe, verso a verso
Las versiones musicales, corales o instrumentales se
realizan en base al texto adaptado por Serrat, No hay demasiadas, pero si
varias en diferentes estilos musicales por lo que nos sirve apara comparar como
el mismo texto con distinta música a veces tiene mas diferencias que semejanzas
Hay versiones de Sabina y Serrat interpretadas
conjuntamente con Joan Manuel Serrat, pero no encuentro un plus con respecto al
original. La primera versión que os propongo va en ritmo de Reggae, realizada
por uno grupos pioneros en España, se trata de Cañaman (Existe un personaje de
Mota con este nombre, pero no creo que haya relación). Esta versión aparece en
su primer disco de 1997 (“Cañaman”) y es el octavo corte
La
segunda versión es la que realizó Miguel Ríos en 1972 en un concierto (realmente
cuatro conciertos) que se grabó en un raro discoque publicó el sello Hispavox, ese
año, era el segundo tema de la cara B. La entrada costaba 50 pesetas en el
gallinero (unos 30 céntimos de euro al cambio actual) (jopeta que abuelo
Cebolleta estoy hecho!!)
La
tercera versión sigue en la línea rockera pero en su versión mas punki, realizada
por un grupo alicantino de la localidad de Onil. Aparece en su séptimo disco “Antología
Poética” (una joya donde interpretan quince poemas desde su estética), creo que
realizado en el 2008, pero que no se publicó hasta el 2013, es el octavo corte
Hay
otra versión rockera interesante del grupo argentino “Guillermina” por si alguien
desea escucharla
Acabo
con la última versión, en tono flamenco, hay varias versiones de este poema con
esa música, pero la mejor, sin duda, es la de Juanito Valderrama, Se publica
por primera vez en 1994, (había ya cumplido los 78 años) en el disco “Homenaje
a Juanito Valderrama) es el undécimo corte, Este es un directo en TVE
y un solo árbol,
con una sola sombra
y un solo pájaro.
Busco en mi carne las
huellas de tus labios.
El manantial besa al viento
sin tocarlo.
Llevo el No que me diste,
en la palma de la mano,
como un limón de cera
casi blanco.
Noche de cuatro lunas
y un solo árbol.
En la punta de una aguja
está mi amor ¡girando!
Federico García Lorca CANCIONES DE LUNA (Canciones 1921-1924)
Este
poema lo interpreta Marta Gómez, una joven cantante colombiana (nacida 1978) que en el año
2011 sacó su sexo CD, “El corazón y el Sombrero” en el que interpretaba catorce
poemas de Federico García Lorca, este es el séptimo corte
En
el año 2017 Alina Orlova (artista lituana) interpreta esta versión en directo.
Lorca es muy admirado en Rusia y países de su entorno
La
última versión que os propongo apareció hace dos años, en el sexto álbum del dúo
onubense “Chez Luna” formado por Ismael
Sánchez y Vicky Luna, en el disco que conmemoraba sus diez años de andadura “10
años”, este tema es el penúltimo corte