Buscar en este blog

Mostrando entradas con la etiqueta Andre Previn. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Andre Previn. Mostrar todas las entradas

19 de enero de 2016

My fair Lady y el Jazz 2: I Could Have Danced All Night (Podría haber bailado toda la noche)

Lo prometido es deuda y aquí va la segunda parte del post lluvioso. Como os decía tras cantar “The Rain in Spain” tras un corto diálogo de poco mas de un minuto, Eliza (Audrey con la voz de Marni) es llevada a la cama, mientras canta “I Could Have Danced All Night”, que es mi canción favorita de este musical. Os dejo con la escena íntegra de la película, en versión original con subtítulos
Como os comentaba en la entrada previa el disco realizado en agosto de 1956 por el percusionista Shelly Manne, junto a Andre Previn al piano y Leroy Vinegar en el bajo, fue uno de los discos de jazz mas vendido del momento, y como suele pasar muchas veces fue todo bastante casual. Manne que era un reputado músico de jazz de la costa oeste se junto de nuevo con sus amigos Previn y Vinegar para hacer un nuevo disco, pensaron que sería una buena idea realizar temas sobre éxitos de Broadway , pero se emocionaron tanto  al ir tocando las canciones de Loewe y Lerner, que finalmente el disco se grabó con ocho temas (cuatro por cada lado, algo mas de quince minutos por cara) todos de My Fair Lady. La canción con la que se cerraba el disco era Podría haber bailado toda la noche, y me sigue pareciendo después de tanto tiempo una magnífica versión
En 1959 Frank Sinatra, que entonces grababa para el sello Capitol, sacó su disco “Come a dance with me” y claro la cara A se cerraba con esta  versión suya
Ese mismo año aparece otra pequeña joya del jazz relacionado con My Fair Lady, se trata de  disco “Chet Baker Plays the Best of Lerner and Loewe” con un sexteto completado entre otros por Bill Evans al piano y Zoom Sits al saxo. Los arreglos de este tema son de Bill Evans y sencillamente fantásticos

El disco se ha reeditado en  un triple CD hace relativamente poco (noviembre de 2010) titulado Groovy
En 1960 Peggy Lee incluyó esta version en su Quinto disco de la segunda época de grabaciones con Capitol (su disco decimoséptimo, “Latin ala Lee”), era innegable los aires de cha-cha-cha que emanaban de la misma

Al año siguiente (1961) otro grande, un naciente rey del twist, Chubby Checker  abría su tercer disco (“Let’s Twist Again”) y el primero de  los publicados en 1961 con esta versión fantástica

En 1963 Enoch Light y su orquesta publicó esta versión con aires de bossa nova

En 1960 había publicado junto a sus famosas brigadas ligeras otra versión mas cercana al Chachachá al estilo de la Sra Peggy Lee.

Ese mismo año (1963) Ella Fitzgerald, publica un disco de estudio con doce temas dedicados a la música de Broadway. Esta es su versión con la que se cerraba la cara A del disco

En 1964 Nat King Cole también incluyó esta versión en su disco dedicado a My Fair Lady. (En 1958 Oscar Peterson también lo hizo pero no he encontrado un video solo con la versión por lo que os vuelvo a incluir el vínculo al disco completo; es el cuarto tema)

En 1968 Petula Clark publica cuatro discos el primero “The Other Man's Grass Is Always Greener”, incluye esta versión, no muy conocida pero que refleja bien el espíritu de los sesenta

En 2019,  el piano de Dick Hyman, y el saxo de Ken Peplowski produjeron esta agradable versión

La última versión de calidad que conozco y os propongo  es la que realizó Jamie Cullum hace doce años en su tercer disco publicado en el 2003 cuando tenía 24 años “twentysomething”, es el séptimo corte
Acabo con la primera versión en español que conozco es de la hispano mexicana, Gloria Laso del año 1959 con arreglo de Luis del Llano
Buena semana
Jesús

15 de enero de 2016

My Fair Lady y el Jazz 1: Rain in Spain (F Loewe –musica- Alan Jay Lerner -letra. OST My fair Lady 1958/1964)


"The rain in Spain stays mainly in the plain” o La Lluvia en Sevilla es un pura maravilla (en este siglo se tradujo como La lluvia en España bellos valles baña).

Lleva lloviendo desde que comenzó el año, lo que es una buena y grata noticia, ayer me vino a la cabeza la escena de la película “My Fair Lady” de Georges Cukor de 1964 donde Audrey Hepburn, repetía una y otra vez esta frase, y luego comenzaba a cantarla (eso si con la voz doblada por Marni Nixon), donde se enlazan dos canciones, “Rain in Spain”, seguida casi sin pausa por “I Could Have Danced All Night”, así que aprovechando la lluvia que afortunadamente parece no cesar he decidido hacer dos entradas continuadas con ambas canciones ya que su evolución ha sido diversa, una reinterpretada en los musicales y por los músicos de jazz fundamentalmente tras el estreno teatral y cinematográfico y la Segunda se ha acabado convirtiendo en un standard de jazz con muchas interpretaciones interesantes desde otros estilos My Fair Lady es una adaptación musical de la obra de teatro de G Shaw de 1913, Pigamlion, basada en una obra clásica de Ovidio y centrada en el mito de Pigmalion (quien se enamora de una estatua que él mismo ha creado. Gracias a fuerzas divinas, la estatua toma forma humana y consigue así estar juntos) En 1938 se realizó una película con el mismo título en el que se incluían esta frase, teóricamente por idea del productor Gabriel Pascal. Pygmalion ganó un óscar al mejor guion adaptado y es la única vez (y a lo mejor la última) en que un Premio Nobel (G. B. Shaw, literatura 1925) recogía un Oscar. Shaw no autorizó hacer un musical con su obra, por ello tras su fallecimiento en 1950 Gabriel Pascal encargó a Lerner escribir un guión, pero la idea quedo paralizada por diversas causas, tras la muerte de Pascal, Lerner se reencontró con Loewe y decidieron escribir el musical, que finalmente logró los derechos para poder representarse y fue estrenado en Broadway en 1956, Eliza estaba interpretada por una poco conocida Julie Andrews y esta era su voz cantando este tema 


Años mas tarde se decide hacer una película ante el éxito logrado por el musical que salió de gira en 1957, se estrenó en Londres en 1958 y llegó a mas de treinta países (la primera representación en español se hizo en Mexico en enero de 1959) que se estrenó en 1964, tras varias valoraciones no se optó por Julie Andrews en el papel de Eliza ( ese mismo año ganó un óscar por Mary Poppins, que ha sido -hasta Piratas del Caribe- la película no de animación con mayor éxito de ventas del estudio Disney), sino por Audrey Hepburn, de la que no se confiaba en su voz, por lo que fue doblada en las canciones por Marni Nixon. Esta es la versión original, al final os dejo un añadido con varias versiones en español, incluyendo el doblaje de esta escena 


Como os comentaba al principio hubo varias versiones de jazz de los temas de la obra teatral, el primero y el que marcó un hito fue el realizado en agosto de 1956 por el percusionista Shelly Manne & sus amigos (André Previn & Leroy Vinnegar), En los ocho temas del albúm no se incluia Rain in Spain pero si “I Could Have Danced All Night”, con el que se cerraba el disco y que os presentaré en la siguiente entrada. El disco tuvo un éxito de ventas inesperado, por lo que marcó tendencia, al comienzo de 1957 Bylly Taylor y Quincy Jones sacaron el disco “My fair Lady Loves Jazz” que incluía esta versión de la lluvia española, El disco fue reditado en 1964 tras el estreno de la película. 


En 1958 Oscar Peterson Trio sacaba su disco titulado “My Fair Lady” , una rareza que afortunadamente se puede escuchar íntegro en la red. El disco de siete temas se cerraba con esta versión de Rain in Spain


En 1964 Nat King Cole publica su disco: “ Nat King Cole sings My Fair Lady”, un disco bastante complete con once temas que incluye la melodía de hoy en su tercer corte de la cara A


 Ese año, como comentaba se volvió a editar el disco de “My Fair Lady loves Jazz” con distinta portada y Andre Previn con su cuarteto publicó este disco: Andre Previn and His Quartet (Play Jazz Version of) My Fair Lady; que contenia esta delicada versión de este tema


En el 2011 en la tercera temporada de Glee, aparece una curiosa versión, usada para concentrarse en el estudio de la geografía española 


Y esto es todo, si aún no os habéis aburrido os dejo con tres de las versiones en español de la canción La primera la del doblaje de la película que se hizo en España en 1964, donde se tradujo por el famoso dicho “La lluvia en Sevilla es una pura maravilla”

>

La segunda es la primera versión realizada en español a comienzos de 1959. El hermano del letrista Alan Jerner residía en México e impulsó el estreno de la obra para la que se contó con Manolo Fábregas que hizo de actor, director y productor y una joven y desconocida Cristina Rojas como Eliza. “El rey que hay en Madrid se fue a Aranjuez”



La tercera versión que os propongo es la que realizaron en Madrid Paloma San Basilio como Eliza y José Sacristán como Sr. Higgins “La lluvia en España bellos valles baña” 



Saludos y hasta la próxima 

Jesús