Buscar en este blog

Mostrando entradas con la etiqueta Marina Rosell. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Marina Rosell. Mostrar todas las entradas

5 de mayo de 2015

A propósito del Primero de Mayo. Here's to you (BSO Sacco & Vanzetti 1971) E Morricone & J Baez. Versiones


Se atribuye a Cicerón el dicho: "Los pueblos que olvidan su historia están condenados a repetirla" Hace cuatro días se celebraba el primero de Mayo y en vez de un día de lucha se ha convertido, al menos en España, en una disculpa para ir de vacaciones. Hace 129 años se inicia una huelga que consigue implantar al fin la jornada de 40 horas, ahora que los ricos son cada vez mas ricos, nos intentan convencer (apoyo a los emprendedores) de que el mejor modelo de trabajo  es el de doce horas al día de lunes a domingo (mas de 80 horas), se debe recordar el pasado!!
El 11 de noviembre de 1897 (año y medio despues del inicio de la huelga) cinco personas fueron condenadas a muerte sin juicio justo, sin pruebas, cuando fueron ahorcados la jornada de 40 horas se había implantado, ¿cuánto durará?
En 1997 Sacco y Vanzetti tenían seis y nueve años, treinta años mas tarde en 1927 fueron condenados a la silla eléctrica en otro juicio farsa, donde su principal culpabilidad consistía en ser anarquistas, pobres y extranjeros, caracaterísticas que siguen siendo consideradas como sospechosas por el Poder
La historia de Sacco y Vanzetti, ha sido relatada de muchas maneras, pero quizá la mas conocida sea la realizada por el director de cine italiano Giuliano Montalvo en 1971, que contó con la participación en la Banda Sonora de Ennio Morricone, y para el tema mas conocido Here's to you, con la colaboración de Joan Baez. La película fue premiada en Cannes en ese año, y en España se estrenó cinco años mas tarde en diciembre de 1976 (tras la muerte del dictador). Os dejo con la version de la banda sonora traducida al español, al final de la entrada os dejo con un enlace a
la pelicula de 1971 en español y a otro documental mas reciente de 2006 donde Peter Miller nos hace reflexionar sobre la historia y sus repercusiones.
Comienzo la selección musical con la balada original con la voz de Joan Baez, con subtítulos en inglés



Por si no habéis comprendido la letra os dejo con una versión mas reciente (se presentó en el festival de Sanremo de 2011 por la cantante italiana Enma Marrone junto a Moda, las imágenes son las del final de la película está cantada en italiano y la traducción es aceptable, la versión es diferente y se nota la influencia mas rockera de Moda

 

Como era frecuente en la época se hicieron bastantes versiones desde la de Mireille Mathieu a Nana Mouskouri, pasando por Georges Moustaki, basandose en la versión de Moustaki, la versión mas reciente que conozco es la de la catalana Marina Rosell, cantautora que sigue en la brecha desde hace tiempo, en el 2013 publicó un primer disco dedicado a Moustaki que fué el disco mas vendido en Cataluña (supongo que de los publicados en catalán), y el año pasado publicó un segundo volumen que incluye esta canción. Ambos discos son muy recomendables si os gusta Moustaki y la gran voz de Marina Rosell.

 

Antes de Morricone Woody Guthrie compuso la "Balada de Sacco y Vanzetti" existe un raro disco de 1960 que recoge doce temas, y se pueden escuhar al menos otra media docena, los dos mas conocidos quizás sean "Red Wine" y "Two good men" os dejo con esta última si queréis escuchar el disco íntegro os dejo al final un enlace. He incluido una versión con subtítulos en italiano algo es algo 



** Sacco & Vanzetti 1971 Giuliano Montalvo




** Sacco & Vanzetti 2006, Documental Peter Miller

 

** Woody Guthrie Ballads of Sacco & Vanzetti (compuestas a finales de los 40, disco recopilado y publicado en 1960)



Salud!

23 de mayo de 2013

VIVIR AQUI LA ETERNIDAD,... George Moustaki EL EXTRANJERO (LE METEQUE 1968)

Acabo de leer que ha muerto George Moustaki, y no puedo por menos de escribir algo sobre él, y poner alguna canción, es difícil elegir una canción de entre el gran número de las compuestas por Moustaki, pero después de pensarlo que mejor obituario que el final de "el extranjero", canción de 1968, que el propio Moustaki grabó en francés español, italiano, portugués y alemán, y posiblemente en mas idiomas, aunque no conozco estas versiones, 
Marina Rosell, cantante y amiga de Moustaki ha dicho: ""Ha muerto un librepensador, un hombre que amaba la libertad y una persona que tenía la clave de muchas culturas". La libertad y el amor son claves en la obra de Moustaki, y vamos ha hacer un pequeño homenaje, presentando algunas versiones de esta canción. ahora que parece que ser "extranjero" vuelve a estar cuestionado, habría que recordar lo de que somos "Ciudadanos del Mundo"
Comienzo con la versión en español, cantada por el propio Moustaki, con cuyas palabras titulo la entrada



Aunque si preferís la versión francesa  y queréis  cantarla, os  dejo con una versión con subtítulos en español, 


Y como hay bastantes versiones mas allá del mundo de los cantautores (tengo localizadas unas veinticinco) os dejo con una versión rumbera, de Manuel Malou, a  mi me parece muy interesante, aunque mejor que la escuchéis y podáis opinar

 

Volviendo a versiones mas cercanas a la original, no puedo por menos que rescatar la realizada por Marina Rosell en su disco de homenaje a su amigo Moustaki,, con aires mas mediterráneos, la voz de la catalana, es francamente magnífica y vibrante a lo largo de todo el disco

 
Volviendo a versiones "mas diferentes" he seleccionado la de Alpha Blondy, cantante de Costa de Marfil, que versiona esta canción con aires reggae


Y para ir terminando volvemos con versiones formales, y no puedo dejar de poner esta canción en el idioma natal de Moustaki, cantada por Melina Mercouri: "O METIKOS",


Finalizo como casi siempre con una versión del mundo del jazz, en esta ocasión muy cercana en e le tiempo y el espacio, se trata de una versión del quinteto de Javier Elorrieta en una actuación en el club Boogie de Madrid, de hace poco mas de seis meses

  

Jesús