Manos de jardinera
Mains en songes, mains sur mon âme
Sagesse
Te avergüenzas de ellas
y ellas mismas no saben esconderse,
como esa muchacha que en el baile
procura no ser vista y evitar
con ello, y evitarse, un desengaño.
Prímulas y petunias, primaveras,
verbenas y jazmines,
y sobre todo rosas, toda clase
de rosas, amarillas, rojas, blancas,
rosas rosas, de seda y de cendales,
perfumadas y graves, se cobraron
en ellas su tributo: ya no son
manos de señorita. Y cuando ya nos dejes
y vayas a reunirte con las raíces,
te reconocerán en esa poca
tierra que te quedaba entre las uñas
y que en tanta paciencia se lavaban,
volviéndote más tímida y misántropa.
Qué fiesta van a hacerte, coronando
tu frente con guirnaldas,
ciñendo tu cintura con las mejores flores
y en los labios besándote con menta.
Como estaré a tu lado,
diles cuánto te amaba
y que me dejen ver el jardín de la sombra
como miraba en vida el otro,
que estropeó tus manos.
Andrés Trapiello: Un sueño en otro (2004) (Tusquets)
Ayer recibí un comentario elogioso que siempre anima, y tras la vuelta del primer periodo vacacional y subir al blog la entrada que escribí tras la muerte de Sixto Rodríguez, me he encontrado con este bello poema de Andres García Trapiello, un escritor interesante, gran conocedor del Quijote y de la obra de Cervantes, además de gran novelista y buen poeta. Si os fijaís tras el título del poema se transcribe un verso y se añade debajo la palabra "Sagesse" es decir sabiduría, este es el titulo que publicó en 1880 Paul Verlaine, que comprendía 48 poemas, y es el noveno verso del poema Les chères mains qui furent miennes, que os transcribo
Les chères mains qui furent miennes,
Toutes petites, toutes belles,
Après ces méprises mortelles
Et toutes ces choses païennes,
Après les rades et les grèves,
Et les pays et les provinces,
Royales mieux qu'au temps des princes,
Les chères mains m'ouvrent les rêves.
Mains en songe, mains sur mon âme,
Sais-je, moi, ce que vous daignâtes,
Parmi ces rumeurs scélérates,
Dire à cette âme qui se pâme ?
Ment-elle, ma vision chaste
D'affinité spirituelle,
De complicité maternelle,
D'affection étroite et vaste ?
Remords si cher, peine très bonne,
Rêves bénis, mains consacrées,
Ô ces mains, ces mains vénérées,
Faites le geste qui pardonne !
Paul Verlaine Sagesse 1880
Si quereis leer más poemas de Andres Trapiello, os dejo este enlace a su web, con varios testos escogidos que incluyen este poema
http://www.andrestrapiello.com/index.php?/obra/textos-escogidos/
Buen verano.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Hola, deja tu opinión y/o sugerencia. GRACIAS POR COMENTAR