24 de diciembre de 2020

The Wesford Carol (Cor Fear Na Deise) Villancico medieval Irlandés. The Chieftains Yo-Yo Ma & Allison Kraus

 

Esta noche es nochebuena y mañana Navidad, que cantábamos en la infancia, aunque sea un año raro, no quería dejar de publicar hoy, Para cerrar el año, he elegido un villancico tradicional irlandés del siglo XII, aunque algunos estudiosos afirman que posiblemente su origen sea mas tardío (Siglo XV o XVI), que se cantaba en ese condado irlandés, Es un villancico tradicional muy hermoso que  en estos últimos años ha tenido versiones muy curiosas y creo que merece recordarse.

Comienzo con un video con la versión de uno de los grupos irlandeses más conocido y con los que mas he disfrutado de ver en directo:  The Chieftains que la publicaron en 1991 en su disco “The Bells of Dublin” (undécimo y último corte), en esta canción están acompañados por Nancy Griffith (Es un discazo de temática navideña, donde colaboran Marianne Faithfull o Elvis Costello entre otros)

https://youtu.be/p1a5HliFdQs

 


Por supuesto existe una versión en gaélico (“Cor Fear Na Deise”) y en la edad media debía sonar más o menos así (se entiende muy bien lo de “Gloria in excelsis Deo”)

https://youtu.be/RMR2qOHWc08

 


Hay muchas cosas que hacer  por lo que termino con mi versión favorita, la que grabó el gran Yoyo Ma en su disco “Songs of Joy & Peace” un disco doble muy recomendable, Su versión cuenta con la voz y el piano de Alison Kraus, y es el octavo tema de veintidós

https://youtu.be/yxDZjg_Igoc

 


Feliz Navidad, mejor 2021. Nos vemos después de las fiestas

23 de diciembre de 2020

¿En dónde tejemos la ronda? & El Establo Gabriela Mistral Ternura

 

´

  ¿En dónde tejemos la ronda?
¿La haremos a orillas del mar?
El mar danzará con mil olas
haciendo una trenza de azahar.

   ¿La haremos al pie de los montes?
El monte nos va a contestar.
¡Será cual si todas quisiesen,
las piedras del mundo, cantar!

   ¿La haremos, mejor, en el bosque?
La voz y la voz va a trenzar,
y cantos de niños y de aves
se irán en el viento a besar.

   ¡Haremos la ronda infinita!
¡La iremos al bosque a trenzar,
la haremos al pie de los montes
y en todas las playas del mar!

Gabriela Mistral. “Ternura (Rondas)” Ed Saturnino Calleja Madrid 1924

https://youtu.be/AMscORLNfPo


Gabriela Mistral premio Nobel 1945, insigne poeta chilena, se acercó al mundo infantil desde casi el inicio de su vida como profesora ayudante con 15 años y como maestra con 19 años muy preocupada por la educación, se dedicó a escribir poemas y narraciones para niños desde 1915, publica su segundo libro titulado Ternura en 1924, y realiza una edición definitiva en 1945. Este bello poema ha sido musicalizado por diferentes personas, he seleccionado un par de versiones, la primera la de la cantante Charo Cofré miembro de la nueva canción chilena, que sonaba así


https://youtu.be/jQr1teDo3Ss

 

La segunda mas indi la realizada por el grupo mexicano-chileno HopPo!

https://youtu.be/VGQ_4UTuTFo

 


Ya que estamos en Navidad, me despido con otro de los dos poemas navideños que se recogen en Ternura. He elegido “El establo” (o Romance del establo de Belén) que se incluye en el libro dentro de las “Canciones de Cuna”, os dejo con un vídeo en el que se incluye la letra mientras suena Silent Night al arpa

https://youtu.be/rrj2U2bTxBk

 


Y acabo con una versión musicalizada de este poema por el grupo chileno Los Perales, que lo graba en su disco “Gabriela Divina” del 2016

https://youtu.be/ZmctwA6hlW0

 


Buen miércoles

22 de diciembre de 2020

En el sombrió invierno . Christina Rossetti cantado por James Taylor, Rebekka Bakken y Jamie Cullum

 

In The Bleak Midwinter

(Traducción)

   En pleno invierno oscuro, el viento cargado de escarcha
gemía al pasar.
La tierra estaba tan dura como el hierro, el agua coma la piedra.
La nieve había caído, nieve sobre nieve, nieve sobre nieve.
En pleno invierno oscuro, hace mucho tiempo.

   Dios, el cielo no puede retenerle, ni la tierra sostenerle,
el cielo y la tierra huirán cuando Él venga a reinar.
En pleno invierno oscuro, un establo fue bastante.
Señor Dios todopoderoso, Jesucristo.

   Los ángeles y arcángeles podrían haberse reunido allí,
los querubines y serafines abarrotaban el aire,
pero solo su madre, en su bendita virginidad,
adoró al amado con un beso.

   ¿Qué puedo darle, pobre como soy?
Si fuese un pastor, le traería una oveja.
Si fuese un Rey Mago, cumpliría con mi parte.
Pero algo si puedo darle, puedo darle mi corazón
.

Christina Rossetti 1872, publicado en 1904. En el video está la versión origina inglesa

https://youtu.be/PXcxRJi1O64

 

Christina Rossetti fue una poeta inglesa de la época victoriana (mitad y final del siglo XIX), su nombre se debe a que su padre era napolitano emparentada con literatos y pintores, muy unida a la Iglesia Anglicana, escribió este poema en respuesta a una solicitud de la revista Scribner's Monthly de un poema de Navidad, Escribió sobre todo poemas para niños y poemas religiosos, y su figura se está reivindicando desde hace unos años. Este poema se convirtió en villancico tras las adaptaciones musicales de Gustave Holt en 1906, y Harold Darke en 1911, Es una canción muy conocida y grabada en el mundo sajón, la página secondhandsongs.com indica mas de 350 versiones grabadas en el mundo de música moderna, hay muchas más versiones de música coral, y traducciones a diferentes idiomas entre ellas el español, he elegido comenzar con una versión mas formal y acabaré con tres versiones más de este año. La primera la penúltima grabada que conozca, aparece en el disco de Rebekka Bakken que os comentaba el sábado pasado y suena así

https://youtu.be/1bqvIHEqnYc


 

Otra gran versión grabada este año, también en el mundo del jazz, es la del inglés Jamie Cullum, es el tema con el que cierra su disco “The Pianoman at Christmas” que ha aparecido hace un mes

https://youtu.be/_ELQ0ZoUkFM

 


Acabo con mi versión favorita, que no es otra que la de James Taylor, es el penúltimo tema de su disco del 2006 “At Christmas” un disco que no me canso de escuchar

https://youtu.be/fmikN0XrRpE

 


Que hoy al menos tengamos salud, y si toca será una buena disculpa para celebrarlo con los compañeros, amigos y familia como buenamente se pueda