25 de agosto de 2011

Come On Eileen. Dexys Midnight Runners ¿Una canción maldita?, actualizada octubre 2024

 
Se acaba el verano y seguimos con música pop con aires celtas. Hace una semana en uno de los blogs musicales que sigo (Ratatouille) me encontré con una bonita versión de este tema que os pondré al final, por eso me decidí a traerla esta semana al Blog.
En 1982 Dexys Midnight Runners, grupo de no mucho nombre tuvo un notable éxito con esta canción llamada Come On Eileen. La canción es una mezcla perfecta de pop y folk. Mezclándose los violines celtas y el banjo que resultan fundamentales para el característico sonido del tema, para su pegadiza melodía, y sobre todo para guiar los diferentes cambios de ritmos durante la canción.
Luego nada mas se supo de ellos...porque surgieron los problemas habituales de los grupos numerosos, y cuando intentaron volver a grabar ya fue tarde, separándose en el año 1985. Pero la canción fue numero uno de ventas durante varias semanas de ese año en USA, Iralnda, Australia,.. recibiendo el reconocimiento (Brit Awards)  de mejor canción británica del año. Además es una de las canciones icono de los años ochenta. 
 




En 1997 Save Ferris una banda californiana de Ska, sacó su primer Lp que se llamá It Means Everything dentro del cual se incluia esta versión del tema de Los Dexys Midnight Runners y a la cual le imprimieron un fuerte ritmo Ska, una bonita sección de vientos y un ritmo trepidante ademas de la fabulosa voz de su vocalista Monique Powell, La versión fue de nuevo un éxito, pero como si la canción estuviera maldita Save Ferris se separaró tras sacar un segundo disco pasando sus miembros a formar parte de distintos proyectos y la guapa Monique Powell, anunció que continuaria su carrera en solitario pero nada mas se supo...(creo que se dedica a la moda) 
 
https://youtu.be/QvnReMC5_9o




El año pasado Celtas Cortos sacó su último disco Introversiones, del que ya he hablado, donde se incluía esta canción, espero que esta vez la maldición no se cumpla, os dejo con el vídeo promocional, con otra Eileen muy bella


Y por fin la versión que comentaba al principio; este año la cantante estadounidense de origen portugués Sara Bareillles ha realizado una gira con el grupo de Country, Sugarland, tocando entre otras esta versión que me parece muy buena, por supuesto también deseo que Sara Bareilles siga despuntando y deslumbrándonos, porque es una voz que merece la pena


Feliz semana


Jesús


Curiosidades sobre la canción:

1         .Es una canción que se ha utilizado en muchos y diversos anuncios, como curiosidad he recogido tres de ellos:
  • Refresco retro:
  • Patatas Fritas:
  • Chocolate:

2         Si alguien tiene curiosidad en recordar como sonaba Johnnie Ray ,uno de los precursores del pop actual que cantaba en los años 50 junto a Doris Day y que tenía un montón de fans, os dejo un vídeo con una actuación televisiva en 1956


  
3         Una curiosa versión de esta canción, muy lenta, es la realizada por la banda francesa Nouvelle Vague, que con otro tema  aparecen en la banda sonora de Bridesmaids. El tema apareció en un disco de recopilación sobre el 2005 mas o menos

   

4         Para saber mas de Sara Bareilles, en español: Exquisiteces

5         La letra: Come On Eileen – Dexys Midnight Runners

(Come on Eileen!)
(Come on Eileen!)

Poor old Johnny Ray
Sounded sad upon the radio
He moved a million hearts in mono
Our mothers cried and sang along and who’d blame them?
Now you’re grown, so grown, now I must say more than ever
Go toora loora toora loo rye aye
And we can sing just like our fathers
….
Come on Eileen! Well, I swear (what he means)
At this moment, you mean everything
With you in that dress, my thoughts I confess
Verge on dirty ……
Ah, come on Eileen!

(Come on Eileen!)
(Come on Eileen!)

These people round here wear beaten down eyes
Sunk in smoke dried faces
They’re so resigned to what their fate is
But not us, no not us
We are far too young and clever
Go toora loora toora loo rye aye
Eileen, I’ll sing this tune forever

Come on, Eileen! Well, I swear (what he means)
Ah come on, let’s take off everything
That pretty red dress …. Eileen (tell him yes)
Ah, come on! Come on Eileen!!!
Come on Eileen! Well, I swear (what he means)
At this moment, you mean everything

Come on, Eileen, taloora aye
Come on, Eileen, taloora aye
Come on, Eileen, taloora aye
Come on, Eileen, taloora aye
Come on, Eileen, taloora aye
Come on, Eileen, taloora aye

Go toora loora toora loo rye aye
Come on Eileen! Well, I swear (what he means)
At this moment, you mean everything
With you in that dress, my thoughts I confess
Verge on dirty ……
Ah, come on Eileen!

Come on, Eileen! Well, I swear (what he means)
Ah come on, let’s take off everything
That pretty red dress …. Eileen (tell him yes)
Ah, come on! Come on Eileen!!!

Come on Eileen! Well, I swear (what he means)
At this moment, you mean everything
Come on Eileen! Well, I swear (what he means)
At this moment, you mean everything

Si te ha gustado quizá también te interese
 


10 comentarios:

  1. Bonita canción y buenas versiones. Espero que la "maldición" no tenga nada que ver con los blogs que la ponen. Feliz regreso o salida para los que tienen la suerte de irse.

    ResponderEliminar
  2. Una propuesta muy chula la de esta semana.No sabía que Celtas Cortos la habían versionado aunque prefiero la versión original en inglés.El blues del pescador de Waterboys también es un bonito tema y tiene muy buena pinta la peli propuesta en el enlace "Despertando a Ned", así como su banda sonora.A ver si logro verla!
    Feliz semana y larga vida a este blog!!!

    ResponderEliminar
  3. Gracias por los comentarios. El último disco de Celtas Cortos, es muy interesante, pero se ha difundido poco, es lo que tiene salirse de la rueda del éxito, me parece una cierta vuelta a sus orígenes un pop con base celta o al revés y una selección muy escogida de canciones.
    Por otra parte la película "Despertando a Ned es una preciosidad", a primeros de Agosto la echaban en Canal Plus España, no sé por cuanto tiempo, pero la puedo prestar sin problemas,
    Suerte con los cambios a los que os habeis cambiado de ubicación y a los que estamos esperando!!

    ResponderEliminar
  4. La versión de Sara Bareilles es una maravilla.

    ResponderEliminar
  5. Como digo me reencontre con este tema gracias a la versión de Sara Bareilles, además el alma latina yo creo que da un aporte que nos hace mas cercana la cancion

    ResponderEliminar
  6. Hola, a quien haya por aquí, yo conozco una versión en español de esta canción que estoy buscando y no doy con ella y después de ver toda la información que tienes igual me puedes ayudar. Sólo me sé el estribillo que decía "coml olvidar cuando te conocí al infierno bajaría por ti, no lo olvidé y al infierno bajé, desde entonces vivo allí" la conozco desde que era pequeña y mis hermanas la escuchaban, pero ellas no saben darme ningún tipo de información. A ver si alguien conoce esta versión y resolvemos el enigma. Da Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo n oconozco ninguna otra versión de este tema en español. Os dejo el enlace con la pagina de secondhnadsongs: https://secondhandsongs.com/performance/50886/versions#nav-entity, hay registradas mas de treinta , ninguna en españo, he buscado gengte que podria haber hecho version de la versión como Lou Bega, pero sin éxito, me habeis dejado con la curiosidad, si lo sabeis, ya me lo decis
      Gracias

      Eliminar
  7. Jajajajaj siii, y el estribillo era "fuerte, lo que no te mata te hace fuerte, si quieres cambiar tu suerte deja de llorar" jajjajajqja

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo n oconozco ninguna otra versión de este tema en español. Os dejo el enlace con la pagina de secondhnadsongs: https://secondhandsongs.com/performance/50886/versions#nav-entity, hay registradas mas de treinta , ninguna en españo, he buscado gengte que podria haber hecho version de la versión como Lou Bega, pero sin éxito, me habeis dejado con la curiosidad, si lo sabeis, ya me lo decis
      Gracias

      Eliminar

Hola, deja tu opinión y/o sugerencia. GRACIAS POR COMENTAR