Buscar en este blog

Mostrando entradas con la etiqueta Xoan Rubia. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Xoan Rubia. Mostrar todas las entradas

22 de febrero de 2022

Lorca. Canzón de cuna pra Rosalía de Castro morta . 5/6 Seis poemas galegos Rafa Lorenzo y más versiones

 


¡Erguete, miña amiga,
que xa cantan os galos do día!
¡Erguete, miña amada,
porque o vento muxe, como unha vaca!


Os arados van e vén
dende Sant-Iago a Belén,
dende Belén a Sant-Iago.
Un anxo vien en un barco,
un barco de prata fina
que trai a door da Galicia.
Galicia deitada e queda
transida de tristes herbas.
Herbas que cobren teu leito
e a negra fonte dos teus cabelos.
Cabelos que van ao mar
onde as nubens teñen seu nidio pombal.

¡Erguete, miña amiga,
que xa cantan os galos do día!
¡Erguete, miña amada,
porque o vento muxe, como unha vaca!


Federico García Lorca 1935

https://youtu.be/AMAxB0-a-p4

 


Federico Garcia Lorca compone este poema tras visitar la tumba de Rosalía de Castro por la que sentía admiración. La version cantada corre a cargo del asturiano Rafa Lorenzo de su disco Primos Hermanos del año 2007.

La primera grabación de este poema corre a cargo de nuevo de Xoan Rubia en su disco Lembranzas de 1977. El video corrresponde a un directo del 2019

https://youtu.be/4cNlPgztr_M



Os dejo con la traducción al castellano 

¡Levántate, niña amiga,
que ya cantan los gallos del día!
¡Levántate, mi amada,
porque el viento muge, como una vaca!

Los arados van y vienen
desde Santiago a Belén.

Desde Belén a Santiago
un ángel vienen en un barco.
Un barco de plata fina
que traía dolor de Galicia.

Galicia tumbada y queda
transida de tristes hierbas.
Hierbas que cubren tu lecho
con la negra fuente de tus cabellos.
Cabellos que van al mar
donde las nubes tiñen sus nítidas palmas.

¡Levántate, niña amiga,
que ya cantan los gallos del día!
¡Levántate, mi amada,
porque el viento muge, como una vaca!

Pasan veinte años para que se vuelva a grabar este poema musicado. El cantante gallego Xoan Eiriz lo graba en su disco Leirias del 1999 (primer corte)

https://youtu.be/tdXSLUNN5N4



La versión de Surazo es también de ese año, y en esta ocasión me gusta bastante la versión de Sebastián López

https://youtu.be/hXT_KtZTfMU

 


La siguiente grabación es la de Amancio Prada de su disco Lorca Poeta en Galicia en el 2013

https://youtu.be/rPtUWTOyKoI

 

 

Acabo con la sexta versión (por eso de mantener la simetria de la obra -seis versiones de seis poemas- que el jueves con sú última obra al igual que ocurre en los poemas y en la música volveremos a un cierto climax). En este caso con la versión del dúo lucense Condesadores de Fluzo (M. Bello & L.Bedu) Lorca más cercano al rock y al soul en el disco Proxecto Lorca del 2020 de la Diputación de Lugo

https://youtu.be/LONIgYO5nb8



Buen martes


21 de febrero de 2022

Lorca. Noiturno do adoescente morto. 4/6 Seis poemas galegos Amancio Prada y más versiones

 


Noiturnio do adoescente morto

Imos silandeiros orela do vado
pra ver ô adolescente afogado.

Imos silandeiros veiriña do ar,
antes que ise río o leve pro mar.

Súa i-alma choraba, ferida e pequena
embaixo os arumes de pinos e d'herbas.

Agoa despenada baixaba da lúa
cobrindo de lirios a montana núa.

O vento deixaba camelias de soma
na lumieira murcha da súa triste boca.

¡Vinde mozos loiros do monte e do prado
pra ver o adoescente afogado!

¡Vinde xente escura do cume e do val
antes que ise río o leve pro mar!

O leve pro mar de curtiñas brancas
onde van e vên vellos bois de ágoa.

¡Ay, cómo cantaban os albres do Sil
sobre a verde lúa, coma un tamboril!

¡Mozos, imos, vinde, aixiña, chegar
porque xa ise río m'o leva pra o mar!

Federico García Lorca: Seis poemas galegos (1935)

https://youtu.be/rgHvak_XQpY

 


En uno de los viajes que hizo Federico García Lorca con su compañía de teatro itinerante La Barraca realizó una función en un pueblo a orillas del río Sil. Ahí mismo, después de la función, ocurrió un hecho trágico: un chaval se ahogó en el río. El poeta recrea ese momento de intenso dolor en un poema escrito en gallego: "Noiturnio do Adoescente Morto” (Nocturno del adolescente muerto), Hemos escuchado la versión de Amancio Prada

La primera grabación como os decía el jueves pasado fué la de Xoan Rubia en 1969.Para mí que la conozco desde hace 50 años, es mi favorita, aunque es un tema de un abordaje complejo

https://youtu.be/w5AdEjHs05U


El berciano Cesar Morán lo grabó en su disco Rio de Son e Vento en 1998 (sexto corte)

https://youtu.be/gsgZlVMeEgI

 


En el 2001 Ainda, lo incluye en su disco "Pájaros en la Cabeza". Aquí los vemos en una actuación en la TVG en ese año 

https://youtu.be/i5WspfTukv8

 


En el 2011 el duo gallego italiano 2naFronteira lo graba en su proyecto "Federico Garcia Lorca amando en galego" . Esta es su interpretación acompañados de un violoncello y percusión

https://youtu.be/scsZ6XcmY5M

 


En el 2020, Luis Monsalve, compone la música para el disco de la Diputacion de Lugo dedicado a los seis poemas de Lorca, con la voz de Quique Muruais

https://youtu.be/8-TT6F_UusQ

 


Buen lunes 


17 de febrero de 2022

Lorca. Cantiga do neno da tenda 3/6. Seis Poemas Galegos Xoan Rubia y más versiones

 


Cantiga do neno da tenda

Bos Aires ten unha gaita
sobro do Río da Prata,
que a toca o vento do norde
coa súa gris boca mollada.
¡Triste Ramón de Sismundi!
Aló, na rúa Esmeralda,
basoira que te basoira
polvo d´estantes e caixas.
Ao longo das rúas infindas
os galegos paseiaban
soñando un val imposibel
na verde riba da pampa.
¡Triste Ramón de Sismundi!
Sinteu a muiñeira d'agoa
mentras sete bois de lúa
pacían na súa lembranza.
Foise pra veira do río,
veira do Río da Prata.
Sauces e cabalos múos
creban o vidro das ágoas.
Non atopou o xemido
malencónico da gaita,
non víu o imenso gaiteiro
coa boca frolida d'alas;
triste Ramón de Sismundi,
veira do Río da Prata,
víu na tarde amortecida
bermello muro de lama.

Federico García Lorca: Seis poemas galegos (1935)

https://youtu.be/plqL7rl7hA8

 


Llegamos al tercer poema del libro, Fue el primero que conocí, gracias a la grabación de Xoan Rubia en el sello Edigsa-Xistral, en 1969, Se realizó una reedición en un EP 1971 que contenia este tema y recuerdo cantarlo sobre el año 1972, me sabía de memoria ese disco y este poema y su versión de Venceremos en gallego, eran objeto de consumo habitual, aunque creo que no llegue a rayar el disco. En el disco de 1969 este tema se acompañaba del cuarto poema del libro "Noiturno do adoiscente morto" pero eso será la semana próxima

Pasa mucho tiempo hasta 1986 en que lo graban Claudina y Alberto Gambino. Y hasta 1998 no se vuelve a grabar, esta vez en la voz de la uruguaya Cristina Fernández en su disco Raigames (última pista)

https://youtu.be/L_tQuzjk55g



La siguiente grabación es del grupo Surazo en 1999. En el 2005 Luar Na Lubre, lo graba en su disco Saudade (tercer corte) otra preciosa versión, y es que hoy me cuesta elegir

https://youtu.be/GdZCPeazgFU

 


Ese mismo año, el grupo pontevedrés Astarot, graba su sexto disco, "Longa noite de Pedra" donde incluyen esta versión  (tercer corte también) rockera y celta

https://youtu.be/yPMePihpDNc



En el 2006, lo graba el asturiano Rafa Lorenzo y en el 2014 el berciano Amancio Prada en su disco Lorca Poeta en Galicia (cuarto corte), Suena como un bandoneón en el fondo, por algo siempre se dijo que Argentina era la quinta provincia gallega

https://youtu.be/JLyrPSTO8Lo

 


Al año siguiente, 2015, dos grandes cantnates gallegos Uxia y el fallecido Narf, graban el disco Baladas da Galiza imaxinaria (También el tercer corte)

https://youtu.be/8Xcl6G-4C-Y



La última grabación es la realizada en el 2020 por la Diputacion de Lugo en su disco "Proxecto Lorca", en este caso la version corre a cargo de la voz de Noelia Geada, y el piano de David Taboada, que además este año será el pregonero del Entroido (Carnavales) de Lugo. Al final parece que la vida vuelve a la normalidad, y la poesía y la música nos seguiran acompañando

https://youtu.be/SWYx3IGsnZM



Este poema, está inspirado en la estancia porteña de Federico, por lo tanto debió ser escrito después de llegar de allá sobre marzo de 1934. 

Buen jueves 





 

30 de enero de 2014

Mis primeras canciones con Pete Seeger. Un gruñón entrañable


Hace tres días el 27 de enero, falleció a los 94 años, Pete Seeger, músico y personalidad influyente del siglo XX, mucha gente la ha recordado, uno de los artículos que mas me han gustado es el publicado por Raimon en El País al día siguiente, donde recuerda cuando conoció a Pete en Nueva York en 1970, y como le convenció para actuar en España donde llegó a primeros de febrero, en la imagen se le ve en el aeropuerto de "El Prat" con Raimon, para hacer una gira, permitida en su casi totalidad. Aunque la figura de Seeger no estaba bien vista en esa época en España (comunista que apoyaba a las Brigadas Internacionales), alguna de sus canciones y discos estaban entre nosotros. En mi caso mis primeros recuerdos de la figura de Seeger, se remontan a los últimos años de la década de los sesenta, y son por varias de sus composiciones adaptadas por "cantaautores" de la época, por versiones interpretadas por artistas americanos en relación con la oposición a la guerra de Vietnam, a canciones tradicionales de principios de siglo adaptadas por Seeger o a canciones adaptadas para la interpretación con el banjo de cinco cuerdas. 
He seleccionado las cinco canciones que mas recuerdos me traen para compartirlas con vosotros

1 We shall overcome (Venceremos)
Canción tradicional, Pete Seeger le dió su forma musical actual. En 1963 fue el canto de 300.000 personas que acompañaron a Joan Baez, Cinco años mas tarde Martin Luther King, la utilizaba en su ultimo discurso antes de su asesinato, en 1969, fue uno de los temas de Woodstock, un himno para no olvidar, cosa lograda entre otros por el trabajo de Bruce Springsteen



Esta canción se tradujo al castellano y se cantaba delante de los grises en la Universidad, pero si mis datos no son erróneos, la primera vez que se hizo esto fue en la Universidad de Santiago de Compostela, corriendo marzo de 1968 (un poco antes del mayo francés) y la canción se tradujo al gallego, tengo que reconocer que cuando suena esta música canto el "Venceremos Nos" en gallego que aprendí antes que el original inglés o la versión en castellano. Sobre 1968-1969, el sello Edigsa, comenzó a publicar autores en catalan, y poco despues mediante el sello Edigsa-Xistral, hizo lo mismo a menor escala con autores gallegos, El Venceremos Nos se publicó en tres discos, dos EPs del gallego Xoan Rubia

 y una en otro disco de Luis Olivares, que  es similar pero está mas orquestada
2 Little Boxes (Cajitas)
Canción realizada por Malvina Reynolds en 1962, para ridiculizar el conformismo de la clase media, se convirtió en éxito gracias a su amigo Pete Seeger al año siguiente. os dejo una versión con letra y con imágenes muy clarificadoras de la sátira de la canción



En España esta canción fue traducida por Adolfo Celdran gran cantautor bastante olvidado en su faceta artística, aunque considerado en lo pedagógico. Esta era su versión, en el primer EP que publicó en 1969



3 Frankie and Johnny

Este tema popular fue uno de los primeros que aprendí de Pete Seeger del primer disco que tuvimos en casa, calculo que a principios de los setenta, es una melodía tradicional de principios de siglo, basada en una historia real, con una adecuada dosis de ironia
Recuerdo que nos aprendimos el estribillo y lo cantabamos, pobre Frankie que equivocada estaba

Más tarde descubrí que esta sencilla balada no solo me encantaba a mí, sino que el propio Van Morrison, en la grabación del disco "The Skiffle Sessions" grabado en directo en Belfast en 2009, junto a los músicos de jazz, Chris Barber y Lonnie Donegan, declaraba que "es la primera canción que aprendí en realidad". Os dejo con ella con una versión subtitulada




4 Oh Mary Don't you Weep (Maria no llores)
Basado en un canto de esclavos del final del XIX, se utiliza durante los 50 y 60 por el movimiento a favor de los derechos civiles, 



No me queda mas remedio que poner la versión de El Boss, magnífica, como casi todo lo que hace y mas si hablamos de "We shall overcome" uno de mis discos favoritos" En el DVD que se vendió con el disco venía una video de la grabación que se puede encontrar en Vevo, pero he escogido esta actuación porque tiene la ventaja del directo y las letras, este tema es una de las inspiraciones para que Paul Simon escribiera "puente sobre aguas turbulentas", y el acompañamiento musical de esta versión, junto a la voz de Bruce, nos hace empezar a danzar y danzar




5 We have All the flowers gone (Donde han ido todas las flores?)
Una de las canciones mas emotivas de Pete Seeger, se publica por primera vez en 1960, como tema corto con los tres primeros versos y en 1961 ´Hickerson (The Kingston Trio) completa la canción tal y como la conocemos en la actualidad. Ha sido versionada en múltiples idiomas y paises y es una de las canciones representativas de la música de los sesenta 
Pete Seeger volvió de nuevo a una España sin dictadura, en 1993 tocó junto a su nieto Tao Rodríguez Seeger, el el recital "30 años al vent" en el Palau Sant Jordi de Barcelona




De este tema hay bastantes versiones, quizá la mas llamativa fue la de Marlene Dietrich, pero mi favorita y con la que me despido era la de otros mitos, Peter, Paul & Mary


Como dice la canción, y aprovechando que hoy es el día de La Paz, ¿seremos capaces de aprender algún día?