Buscar en este blog

Mostrando entradas con la etiqueta Lope de Vega. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Lope de Vega. Mostrar todas las entradas

20 de diciembre de 2023

Tiempo de Villancicos Zagalejo de Perlas. Lope de Vega cantado por Amancio Prada, Ana Fargas y más versiones


Zagalejo de perlas,
hijo del Alba,
¿dónde vais que bace frío
tan de mañana?

Como sois lucero
del alma mía,
al traer el día
nacéis primero;
pastor y cordero
sin choza y lana,
¿dónde vais que bace frío
tan de mañana?

Perlas en los ojos,
risa en la boca,
las almas provoca
a placer y enojos;
cabellitos rojos,
boca de grana,
¿dónde vais que bace frío
tan de mañana?

Que tenéis que hacer,
pastorcito santo,
madrugando tanto
lo dais a entender;
aunque vais a ver
disfrazado el alma,
¿dónde vais que hace frío
tan de mañana?

Lope de Vega y Carpio. Pastores de Belén (1612)

https://youtu.be/4AI7bTGjL4s



Gaspar Fernándes, puso música a este poema en México a primeros del siglo XVII, esta es la versión realizada por Horacio Franco y la Capella Cervantina, grabada en su disco de música bárroca mexicana de 1997

https://youtu.be/ijGlJ82Ta9U



En 1990, Amancio Prada, graba esta versión, con el título "Hijo del Alba", en su disco "Trovadores, Místicos y Románticos", cuarta pista de la cara B, del primer disco del álbum

https://youtu.be/yatQsvVyE5s



En Navidad no puede faltar una versión flamenca de un villancico, por eso os propongo, esta versión de Ana Fargas (Ana María Fargas Muñoz), a ritmo de Bulerías

https://youtu.be/BCfMWPHOA0s



Buen miércoles

17 de octubre de 2021

Fuenteovejuna Lope de Vega textos musicalizados por Quilapayún y Jose Alfonso

  


Fuenteovejuna es una pequeña localidad del Norte de Córdoba que no alcanza en la actualidad los cinco mil habitantes. Una pequeña localidad donde se come bien y con restos arqueológicos en la cercanía, a la que fui por primera vez hace mas de cuarenta años acompañando a un amigo y compañero de piso que había nacido allí, la última vez que estuve fue hace unos cinco años camino de Almadén, Un pequeño pueblo que es conocido por la obra de teatro de Lope de Vega publicada en 1618, y que de pequeño me fascinaba, por eso de que todo el pueblo actuara unido frente a la injusticia.

Lope escribió una obra en tres actos donde se narra el amor la bellaquería del Comendadro y como el pueblo se enfrenta a él y lo mata. La obra de Lope se basa en un hecho histórico, la revuelta de Fuenteovejuna de  23 de abril de 1476, motín que acabó con la vida del Comendador, posiblemente apoyado por nobles de Córdoba y que fue aceptado en cierta forma por los Reyes Católicos

La obra de Lope, mucho más romántica que la historia original, pero muy bien narrada, ha sido cantada al menos en un par de ocasiones, la canción mas conocida es la del grupo chileno Quilapayún con texto de Lope de Vega y arreglos de Federico Garcia Vigil, “Canción de Frondoso o Cuidado Comendador

Cuidado Comendador,

con la ballesta en la mano

Frondoso que era un villano

se ha vuelto todo un señor.

 

No es la naturaleza

del hombre, la mansedumbre,

es apenas el herrumbre

de que lo cubre pobreza.

 

Y basta con que despierte

una mañana cualquiera

y el manso se vuelve fiera

y el débil se vuelve fuerte.

 

Y verán con qué premura

deja en el campo la azada

y aprende que con la espada

mejor sus males conjura.

 

Que se truecan en un día

los aperos de labranza

por la pica y por la lanza,

la humildad por la osadía.

 

Pues basta que un hombre entienda

que para seguir viviendo

y seguir un hombre siendo

es fatal que se defienda.

 

Es triste pero es preciso

tener un arma en la mano

para ser su soberano

y no un esclavo sumiso.

https://youtu.be/aS4QE6GUM7w

 


Quilapayún lo graba en su secto disco “Quilapayun 4” de 1970 (novena pista), que tardó algunos años en llegar acá, Es justo el disco que precede al que fue quizá su disco más conocido “La cantata de Santa María de Iquique” también de 1970

Un año antes, en 1969, el portugués Jose Alfonso, en su disco Contos Velhos Rumos Novos, grababa esta versión en portugúes de “No vale de Fuenteovejuna” (octavo corte)

No vale de Fuenteovejuna

cabelos aos vento estava

seguida pelo cavaleiro

o da cruz de Calatrava

entre a ramada se esconde

de vergonhosa e turbada

 

-Para que te escondes

moça formosa

desejos sao linces

paredes removem

 

Acercou-se o cavaleiro

e ela confusa e turbada

gelosias quis fazer

das ramas emaranhadas

 

mas como tem amores

as montanhas e os mares

atravessa facilmente

disse-lhe estas palavras

 

-Para que te escondes

moça formosa

desejos sao linces

paredes removem

 

No vale de Fuenteovejuna

cabelos aos vento estava

seguida pelo cavaleiro

o da cruz de Calatrava

entre a ramada se esconde

de vergonhosa e turbada

 

-Para que te escondes

moça formosa

desejos sao linces

paredes removem

https://youtu.be/2oDEIbs2N4I

 


Fuenteovejuna ha sido plasmada en varias películas y representada en el teatro múltiples veces, el propio pueblo de Fuenteovejuna la representa cada dos años, por descendientes de los que realizaron el acto. Uno de los momentos álgidos de la obra de teatro es el monólogo de Laurencia que es el que prende fuego al levantamiento del pueblo, tras ser violada por el Comendador

https://youtu.be/5nRx48gvVd4


 

Como escribe Juan Fernánez Simón en la introducción al montaje de 2017 de la CNTC (Compañía Nacional de Teatro Clásico de España)

“ Con Fuente Ovejuna buscamos entender las razones que hacen que como ciudadanos repitamos una y otra vez el error de permitir ser gobernados de forma despótica. Y por ello creemos que es necesario poner el punto de mira de nuestra escenificación no tanto en las maldades de unos gobernantes corruptos, sino en los comportamientos sociales que hacen que dichos gobiernos sean viables, ya que entendemos que la complicidad del pueblo, bien sea por acción o por omisión, es el caldo de cultivo necesario para el alzamiento de la injusticia institucional.

Es evidente, y la historia nos lo demuestra con perseverancia, que ningún estado que se comporte de forma injusta con el pueblo que gobierna es posible sin la permisividad, la docilidad y la resignación del pueblo gobernado. Y la búsqueda de los motivos por los que nos resulta tan sencillo mirar hacia otro lado, como individuos y como sociedades, es el verdadero reto al que nos enfrenta el magnífico texto de Lope.

Como decía Albert Camus, “la libertad no es un regalo que nos dé un estado o un jefe, sino un bien que se conquista todos los días, con el esfuerzo de cada individuo y la unión de todos ellos”.

 

Buen domingo

 

La CNTC, está representando en el Teatro de la Comedia de Madris, hasta  hoy una versión bastante interesante “Fuenteovejuna o el Coraje de las mujeres”, que seguramente siga de gira posteriormente, una disculpa para reencontrarnos con los clásicos

14 de octubre de 2021

Bellaco. Poema de Lope de Vega musicado por Alberto Cortez- Soneto XXXI Sor Juana Inés de la Cruz

  



Seas capilla, plumas o bonete,

fraile, soldado, clérigo, estudiante

oficial, escribiente o paseante

¿quién con Lope de Vega te entremete?

 

Si te ha ofendido en algo de las siete,

vele a buscar y díselo delante

Bellaco a las fruteras semejante

que hablas por soneto o sonsonete.

 

No te piensa pagar con versos vanos

más de suerte que el mundo te desprecie,

Bellaco, picarón amujerado.

¡Que palos te ha de dar!, lengua sin manos,

Cornudo y puto por la quinta especie

y por la ley antigua perdigado.

Lope de Vega y Carpio

https://youtu.be/-TTHuewI65U

 


En un mundo donde el insulto parece ser el pan nuestro de cada día, no esta de más recordar estos insultos antiguos. Un bellaco sería “ un pícaro y marrullero, astuto y sagaz, desagradecido y traidor, que todo lo pone al servicio de su ruín condición con tal de medrar”.

En el Quijote (capitulo XXV) escribía Don Miguel de Cervantes “ ¡Oh hi de puta bellaco y cómo sóis desagradecido, que os véis levantado del polvo de la tierra a ser señor de título y correspondéis a tan buena obra con decir mal de quien os la hizo!”

La música es de Alberto Córtez de su disco “Mis Poetas” de 1999, reeditado en 2011 (séptimo corte)

Y por último Sor Juana Inés de la Cruz unos pocos años más tarde , pero también en el siglo XVII escribía en su Soneto XXXI

Inés, cuando te riñen por Bellaca,

para disculpas, no te falta Achaque

porque dices, que traque, y que Barraque

con que sabes muy bien tapar la Caca.

 

Si coges la palabra, no hay Urraca,

que así la gorja de mal año Saques

y con tronidos, más que un triqui Traque,

a todo el Mundo aturdes, cual Matraca.

 

Este bullicio todo lo Trabuca,

este embeleco todo lo Embeleca,

más, aunque eres (Inés) tan mala Cuca,

 

sabe mi amor muy bien lo que se Peca,

y así con tu afición no se Embabuca,

aunque eres Zancarrón, y yo de Meca.

Sor Juana Inés de la Cruz Soneto XXXI

 

Acabo con una pequeña biografía de Sor Juana Ines de la Cruz, realizada por el Canal 22 mexicano

https://youtu.be/gPranNMoHdU

 


Buen día

18 de diciembre de 2020

Cantarcillo de la Virgen o Pues Andais en las Palmas Lope de Vega, cantado por el Terremoto y musicado por Brahms y Eduard Toldra

 

Cantarcillo de la Virgen

  Pues andáis en las palmas,
ángeles santos,
que se duerme mi niño,
tened los ramos.
  Palmas de Belén
que mueven airados
los furiosos vientos
que suenan tanto:
no le hagáis ruido,
corred más paso,
que se duerme mi niño,
tened los ramos.
  El niño divino,
que está cansado
de llorar en la tierra
por su descanso,
sosegar quiere un poco
del tierno llanto.
Que se duerme mi niño,
tened los ramos.
  Rigurosos yelos
le están cercando;
ya veis que no tengo
con qué guardarlo.
Ángeles divinos
que váis volando,
que se duerme mi niño,
tened los ramos.

Lope de Vega y Carpio

https://youtu.be/Wc0Jpy85JKc

 



Seguimos con poesía denominada infantil y dada la época con Villancicos, inicio la audición de este poema de Lope de Vega con la versión de Fernando Terremoto (hijo) fallecido en 2010 con 76 años, una gran voz flamenca, pero este poema de Lope tiene más historias sorprendentes.

La primera como muchos conoceréis fue la musicalización de Brahms para componer su Nana espiritual (Geistliches Wiegenlied), basándose en el “Spanisches Liederbuch” (o Libro de canciones españolas) de Emanuel von Geibel, con una traducción que ahora consideraríamos “peculiar” pero que con piano voz y viola suena fenomenal, como no tenemos la grabación del propio Brahms, he elegido una con la interpretación de Andre Previn al piano y la voz de Janet Bierken, con subtítulos en alemán e inglés

https://youtu.be/WwbA9WIMQKk

 


Os dejo la traducción del poema de Lope de Emanuel von Geibel, y su Re-traducción al español por si queréis comparar

Die ihr schwebet  .......................Vosotros que revoloteáis

Um diese Palmen........................en torno a estas palmas
In Nacht und Wind, ....................en la noche y en el viento,
Ihr heilgen Engel, ........................ángeles santos,
Stillet die Wipfel!........................ ¡aquietad sus copas!
Es schlummert mein Kind.............Mi Niño está durmiendo.

Ihr Palmen von Bethlehem......... Palmas de Belén
Im Windesbrausen,.................... en el rugiente viento,
Wie mögt ihr heute ....................¡cómo podéis hoy
So zornig sausen! .......................azotar con tanta furia!
O rauscht nicht also!.................. ¡Oh, no hagáis tanto ruido!
Schweiget, neiget....................... Callaos, inclinaos
Euch leis und lind; .....................suave y silenciosamente;
Stillet die Wipfel! ......................¡aquietad las copas!
Es schlummert mein Kind...........Mi Niño está durmiendo.

Der Himmelsknabe.....................El Niño del cielo
Duldet Beschwerde,.................. soporta el sufrimiento,
Ach, wie so müd er ward............Ay, qué fatigado se siente
Vom Leid der Erde.....................del dolor de la tierra!
Ach, nun im Schlaf ihm................Ay, ahora en el sueño,
Leise gesänftigt.......................... suavemente sosegado,
Die Qual zerrinnt, ..................... apaciguad su tormento,
Stillet die Wipfel! ....................-.¡aquietad las copas!
Es schlummert mein Kind.......... Mi Niño está durmiendo.

Grimmige Kälte.........................El  frío penetrante
Sauset hernieder,....................... caerá enseguida,
Womit nur deck ich ...................¿con qué podré tapar
Des Kindleins Glieder!.............. el cuerpecito del Niño?
O all ihr Engel,............................Oh, ángeles todos
Die ihr geflügelt......................... que con vuestras alas
Wandelt im Wind,..................... camináis por el viento,
Stillet die Wipfel!.......................¡aquietad las copas!
Es schlummert mein Kind.........  Mi Niño está durmiendo
.. 

 

La otra variación musical de este poema de Lope de Vega es la versión que realiza en 1940 Eduard Toldrá en su obra “Seis canciones castellanas” poniendo música a poetas del siglo de Oro y son: La Zagala Alegre (Pablo de Jérica), Madre, Unos Ojuelos Vi (Lope de Vega), Mañanita De San Juan (Anónimo s. XVI), Nadie Puede Ser Dichoso (Garcilaso de la Vega) , Cantarcillo (Lope de Vega) y Después Que Te Conocí (Pablo de Jérica. Esta es pues la quinta canción castellana, es de las menos cantadas, y he elegido para escucharla la voz de una gran soprano, algo olvidada: Pilar Lorengar

https://youtu.be/7kFIUuREVu0

 


Buen viernes y mejor fin de semana